Provérbios 16

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wi gin meigim plen blanga dum samting, bat oni YAWEI det trubala God na garram det rait blanga meigim det plen hepin.
1 O coração do ser humano pode fazer planos, mas a resposta certa vem dos lábios do
2 Maitbi yu reken yu dum ola raitwan ting, bat oni YAWEI sabi wanim yu oldei jinggabat blanga dum.
2 Todos os caminhos de uma pessoa são puros aos seus próprios olhos, mas o
3 Yu garra askim YAWEI blanga enijing weya yu wandim dum, en im na garra meigim det plen hepin gudwei.
3 Entregue as suas obras ao e o que você tem planejado se realizará.
4 Wal YAWEI na meigim ola ebrijing wek hau im wandim, en im na meigim detlot nogudbala pipul abum brabli adtaim.
4 O Senhor fez todas as coisas para determinados fins; até o ímpio, para o dia da calamidade.
5 YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei jidan praudbalawei, en olabat garra abum panishmen.
5 O Senhor detesta todo aquele que é orgulhoso; é evidente que este não ficará impune.
6 Wen yu laigim God brabli trubalawei, wal im garra larramgo yu fri brom ola nogudbala ting yubin oldei dumbat. Wen yu duwit langa YAWEI nomo eni nogudwan ting garra hepin langa yu.
6 Pela misericórdia e pela verdade se expia a culpa; e pelo temor do se evita o mal.
7 Wen yu dum enijing gudwei, yu meigim YAWEI brabli gudbinji, en yu enamimob jidan gudfren langa yu.
7 Se os caminhos de alguém são agradáveis ao ele faz com que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Im mobeda blanga dum ola rait ting en jidan powan den jidan ritjwan brom dumbat nogudbala ting.|src="MB Pr16.8.tif" size="col" ref="16:8"
8 Melhor é o pouco, havendo justiça, do que grandes rendimentos com injustiça.
9 Yu garra jinggabat wanim plen yu garra meigim, bat YAWEI meigim det plen hepin.
9 O coração do ser humano traça o seu caminho, mas o
10 Det wed blanga king im garram detmatj pawa, en det wed weya im tok garra hepin.
10 Nos lábios do rei se acham decisões autorizadas; que ele seja justo ao pronunciar uma sentença.
11 YAWEI wandim ebribodi blanga dum ebrijing trubalawei en nomo tjidimbat enibodi, jis laik det trubala skeil weya weiyimbat enijing en dalim hau hebi det ting jidan.
11 Peso e balança justos pertencem ao obra sua são todos os pesos da bolsa.
12 Wal det king nomo laigim detlot pipul hu oldei dumbat ola rong ting, dumaji im garra gibit feyago langa ola pipul en tharran na garra meigim pipul langa im kantri jidan strongbala.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porque o trono se estabelece pela justiça.
13 Det king oldei gudbinji langa detlot pipul hu oldei toktokbat ola trubalawan wed.
13 Os lábios justos são o contentamento do rei, e ele ama o que fala coisas retas.
14 If det king gitwail wal maitbi im garra kilim sambodi ded, bat det sabibala men im oldei trai meigim det king jidan gudbinjiwei.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio consegue acalmá-lo.
15 Det brabli kainbalawei blanga det king oldei meigim pipul gudbinji, jis laik det rein weya im buldan brom top en meigim ebrijing abum laif.
15 O semblante alegre do rei significa vida, e a sua bondade é como chuva fora de época.
16 Im mobeda blanga sabi ola gudwan klebawan ting den blanga abum blendibala gol en silba.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E mais excelente é adquirir o entendimento do que a prata!
17 Detlot gudbala pipul oldei gowei brom ola nogudbala ting, en yu garra wotjimbat miselp weya yu oldei go, blanga seibum yu laif.
17 O caminho dos retos é desviar-se do mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Detlot pipul hu oldei jidan praudbala garra binij, en detlot pipul hu reken miselp garra abum trabul.
18 Antes da ruína vem a soberba, e o espírito orgulhoso precede a queda.
19 Im mobeda blanga jidan lobala en powan den blanga sherimbat ola ebrijing weya ola haibala pipul bin stilimbat.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os humildes do que repartir o despojo com os orgulhosos.
20 Yu garra oldei lisin en teiknodis wanim yubin len en yu garra jidan haibala. Yu garra trastimbat oni langa YAWEI blanga jidan brabli hepiwan.
20 Quem atenta para o ensino acha o bem, e o que confia no esse é feliz.
21 Det men hu sabi en andasten ebrijing garra bringimbek pipul langa im wei garram im gudbala wed.
21 O sábio de coração é chamado prudente, e a doçura no falar aumenta o saber.
22 Wen yu sabi en andasten ebrijing im jis laik im gibit yu laif, bat im nogud wen yu titjimbat ola silibala pipul, dumaji yu oni weistimbat taim.
22 O bom senso, para aqueles que o possuem, é fonte de vida; mas a tolice é a punição dos insensatos.
23 Detlot sabibala pipul oldei jinggabat bifo dei tok en tharran na album najalot pipul blanga teiknodis langa olabat.
23 O coração do sábio é mestre de sua boca e aumenta a persuasão dos seus lábios.
24 Wen yu irrimbat ola gudbala wed im teist jis laik shugabeig. Detlot wed meigim pipul jidan brabli hepiwan en gudwei langa olabat laif.
24 Palavras agradáveis são como favo de mel: doces para a alma e remédio para o corpo.
25 Samtaim pipul reken olabat dumbat ola rait ting, bat bambai detlot ting garra meigim olabat dai.
25 Há caminho que parece direito ao ser humano, mas o fim dele é caminho de morte.
26 Det hanggribala filing blanga sambodi meigim im wek mowa adbala, dumaji im garra wek blanga baiyimbat im daga.
26 A fome do trabalhador o faz trabalhar, porque a sua boca o incita a isso.
27 Detlot nogudbala pipul oldei meigimbat plen blanga ardimbat pipul, en detlot nogud wed weya dei oldei toktokbat, dei barnbarnbat jis laik faiya.
27 O desprezível cava o mal, e nos seus lábios há como que fogo ardente.
28 Detlot nogudbala pipul oldei spredimat ola yan en meigimbat trabul, en meigim ola fren gija nogudbinji.
28 O perverso semeia discórdias, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Detlot pipul hu oldei laigim faitfait oldei trikimbat olabat frenmob, en lidimbat olabat blanga dumbat ola rong ting.
29 O violento alicia o seu companheiro e guia-o por um caminho que não é bom.
30 If sambodi mubum im hed blanga meigim sain langa yu, wal yu garra wotjim miselp, dumaji im oldei jinggabat blanga dum brabli nogudbala ting.
30 Quem pisca os olhos imagina o mal; quem morde os lábios o executa.
31 If yu oldei dumbat ola raitwan ting, yu garra abum longwan laif. En wen yu garram det greiwan heya im jis laik yu abum det speshalwan het.
31 Os cabelos brancos são uma coroa de honra que é encontrada no caminho da justiça.
32 Im mobeda if yu weidabat en nomo askim blanga enijing den blanga jidan garram pawa. Im mobeda if yu jidan bos blanga yu ron laif den yu teikoba ola taun.
32 É melhor ter paciência do que ser herói de guerra; o que domina o seu espírito é melhor do que o que conquista uma cidade.
33 Sambala pipul oldei meigimbat olabat ronwan plen, bat oni YAWEI na garra meigim det ting hepin.
33 Para fazer um sorteio são lançados os dados, mas toda decisão procede do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.