Provérbios 15

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 If yu tok gudwei langa enibodi hu rili wail, wal im garra jidan kwaitbala, bat if yu tok rafwei langa enibodi, wal im garra jidan brabli einggriwan.|src="AP-13-10.tif" size="col" ref="15:1"
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Ola pipul hu sabi blanga tok gudbalawei meigim najalot pipul wandi sabi mowa, bat detlot silibala pipul oldei tok rabishwei.
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 Wal YAWEI det trubala God oldei lukinatbat ebribodi wanim olabat oldei dumbat. Im oldei luk detlot gudbala en nogudbala ting weya wi oldei dumbat.
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Det gudbala wed im gibit wi laif, bat det nogudwan wed im meigim wi fil nogud insaid.
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Im nogud blanga yu if yu nomo teiknodis langa yu dedi en mami, bat im gud if yu dum wanim dubala dalim yu.
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 Ola gudbala pipul garra abum loda ebrijing langa olabat haus, bat detlot nogudbala pipul garra lujim olabat ebrijing wen dei abum trabul.
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Detlot sabibala pipul oldei go en spredimatbat sabibala wed, bat detlot silibala pipul nomo dum lagijat, najing.
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 YAWEI nomo laigim detlot ofring weya detlot nogudbala pipul oldei gibitbat, bat im oldei gudbinji langa detlot trubala pipul weya oldei preipreibat.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 YAWEI nomo laigim detlot nogudbala pipul hu oldei dumbat ola nogudbala ting, bat im laigim detlot hu oldei dumbat ola gudbala ting.
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Detlot pipul hu nomo dumbat ola rait ting garra git panish, bat detlot pipul hu nomo wandim enibodi blanga streitinimap olabat garra dai.
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Wal YAWEI sabi ebrijing langa det pleis weya ola dedwan pipul oldei jidan en im sabi blanga detlot pipul hu stil jidan laibala, en wanim olabat oldei jinggabat.
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Enibodi hu meigimbat fan langa enibodi, nomo laigim wen sambodi dalim im, im rong. Dei nomo askimbat sabibala pipul blanga album olabat.
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Wen yu jidan brabli hepiwan, wal yu luk hepiwan, bat wen yu jidan sedwan, wal yu luk brabli sedwan.
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Pipul hu wandim jidan brabli sabibala oldei wandim len mowa blanga dum ola sabibala ting, bat detlot silibala pipul kipgon dumbat silibala ting.
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Ola powan pipul oldei abumbat adtaim, bat detlot pipul hu oldei jidan hepiwan garra jidan gudbalawei.
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 Im mobeda yu jidan powan en shoum rispek langa YAWEI den yu jidan ritjwan en abum loda trabul.
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 Im mobeda yu dagadagat difrinwan daga garram detlot pipul hu laigim yu den blanga dagat bif garram detlot pipul hu nomo laigim yu.
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Enibodi hu gitwail kwikbala oldei meigim mowa trabul, bat detlot pipul hu jidan kwaitbala garra album pipul jidan gudwei.
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 If yu jidanbat leisiwan yu garra abum trabul eniweya yu go, bat if yu jidan trubalawei wal yu kaan abum eni trabul.
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Detlot biginini weya sabi ola gudbala ting oldei meigim olabat dedi jidan brabli hepiwan, bat detlot nogudbala biginini heidim olabat mami.
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Detlot pipul hu nomo sabi ola gudbala ting laigim dumbat ola silibala ting, bat detlot pipul hu jidan sabibala oldei dum ola rait ting.
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Wen sambodi meigim im ronwan plen wal det plen kaan hepin, najing, bat if bigmob pipul album im meigim plen tharran garra hepin.
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Sambala pipul oldei tokbek garram gudbala wed langa det rait taim en dei meigim ebribodi brabli gudbinji.
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Detlot pipul hu jidan sabibala oldei wok langa det roud weya gibit laif. Dei nomo wok langa det roud weya garra meigim olabat dai.
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Wal YAWEI garra bitsimap detlot haus blanga detlot praudbala pipul, bat im garra maindimbat detlot ebrijing blanga detlot widogel.
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei jinggabat nogudbalawei, bat im oldei gudbinji langa detlot pipul hu oldei toktokbat garram kainbala wed.
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Detlot pipul hu oldei gridi blanga olkain ting garra meigim trabul blanga im ronwan femili olabat, bat detlot pipul hu nomo gajim mani blanga dum rong ting garra jidan laibala longtaim.
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Ola gudbala pipul oldei jinggabat basdam bifo dei ensim sambodi, bat detlot nogudbala pipul ensimbek streidawei en dei meigim trabul.
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 YAWEI kaan lisin langa detlot wikitwan pipul, bat im oldei lisin langa detlot gudbala pipul hu oldei preipreibat en hu dumbat ola rait ting.
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Wen yu luk enibodi garram hepiwan feis im meigim yu hepi du, en gudbala nyus meigim yu jidan gudbinjiwei.
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 If yu lisin wen enibodi streitinimap yu, wal yu garra jidan mowa sabibala.
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 If yu nomo laigim len blanga ola gudwan ting wal yu garra ardim yu ronselp, bat if yu teiknodis langa ola gudbala wed wal yu garra jidan sabibala.
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Yu garra shoum rispek langa YAWEI en im garra titjim yu blanga sabi mowa blanga ola klebawan ting. If yu wandim pipul blanga preisimbat yu, wal yu garra jidan lobala en nomo laigim miselp.
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.