Provérbios 15
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 If yu tok gudwei langa enibodi hu rili wail, wal im garra jidan kwaitbala, bat if yu tok rafwei langa enibodi, wal im garra jidan brabli einggriwan.|src="AP-13-10.tif" size="col" ref="15:1"
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Ola pipul hu sabi blanga tok gudbalawei meigim najalot pipul wandi sabi mowa, bat detlot silibala pipul oldei tok rabishwei.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Wal YAWEI det trubala God oldei lukinatbat ebribodi wanim olabat oldei dumbat. Im oldei luk detlot gudbala en nogudbala ting weya wi oldei dumbat.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Det gudbala wed im gibit wi laif, bat det nogudwan wed im meigim wi fil nogud insaid.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Im nogud blanga yu if yu nomo teiknodis langa yu dedi en mami, bat im gud if yu dum wanim dubala dalim yu.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Ola gudbala pipul garra abum loda ebrijing langa olabat haus, bat detlot nogudbala pipul garra lujim olabat ebrijing wen dei abum trabul.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Detlot sabibala pipul oldei go en spredimatbat sabibala wed, bat detlot silibala pipul nomo dum lagijat, najing.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 YAWEI nomo laigim detlot ofring weya detlot nogudbala pipul oldei gibitbat, bat im oldei gudbinji langa detlot trubala pipul weya oldei preipreibat.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 YAWEI nomo laigim detlot nogudbala pipul hu oldei dumbat ola nogudbala ting, bat im laigim detlot hu oldei dumbat ola gudbala ting.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Detlot pipul hu nomo dumbat ola rait ting garra git panish, bat detlot pipul hu nomo wandim enibodi blanga streitinimap olabat garra dai.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Wal YAWEI sabi ebrijing langa det pleis weya ola dedwan pipul oldei jidan en im sabi blanga detlot pipul hu stil jidan laibala, en wanim olabat oldei jinggabat.
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Enibodi hu meigimbat fan langa enibodi, nomo laigim wen sambodi dalim im, im rong. Dei nomo askimbat sabibala pipul blanga album olabat.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Wen yu jidan brabli hepiwan, wal yu luk hepiwan, bat wen yu jidan sedwan, wal yu luk brabli sedwan.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Pipul hu wandim jidan brabli sabibala oldei wandim len mowa blanga dum ola sabibala ting, bat detlot silibala pipul kipgon dumbat silibala ting.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Ola powan pipul oldei abumbat adtaim, bat detlot pipul hu oldei jidan hepiwan garra jidan gudbalawei.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Im mobeda yu jidan powan en shoum rispek langa YAWEI den yu jidan ritjwan en abum loda trabul.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Im mobeda yu dagadagat difrinwan daga garram detlot pipul hu laigim yu den blanga dagat bif garram detlot pipul hu nomo laigim yu.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Enibodi hu gitwail kwikbala oldei meigim mowa trabul, bat detlot pipul hu jidan kwaitbala garra album pipul jidan gudwei.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 If yu jidanbat leisiwan yu garra abum trabul eniweya yu go, bat if yu jidan trubalawei wal yu kaan abum eni trabul.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Detlot biginini weya sabi ola gudbala ting oldei meigim olabat dedi jidan brabli hepiwan, bat detlot nogudbala biginini heidim olabat mami.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Detlot pipul hu nomo sabi ola gudbala ting laigim dumbat ola silibala ting, bat detlot pipul hu jidan sabibala oldei dum ola rait ting.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Wen sambodi meigim im ronwan plen wal det plen kaan hepin, najing, bat if bigmob pipul album im meigim plen tharran garra hepin.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Sambala pipul oldei tokbek garram gudbala wed langa det rait taim en dei meigim ebribodi brabli gudbinji.
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Detlot pipul hu jidan sabibala oldei wok langa det roud weya gibit laif. Dei nomo wok langa det roud weya garra meigim olabat dai.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Wal YAWEI garra bitsimap detlot haus blanga detlot praudbala pipul, bat im garra maindimbat detlot ebrijing blanga detlot widogel.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei jinggabat nogudbalawei, bat im oldei gudbinji langa detlot pipul hu oldei toktokbat garram kainbala wed.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Detlot pipul hu oldei gridi blanga olkain ting garra meigim trabul blanga im ronwan femili olabat, bat detlot pipul hu nomo gajim mani blanga dum rong ting garra jidan laibala longtaim.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Ola gudbala pipul oldei jinggabat basdam bifo dei ensim sambodi, bat detlot nogudbala pipul ensimbek streidawei en dei meigim trabul.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 YAWEI kaan lisin langa detlot wikitwan pipul, bat im oldei lisin langa detlot gudbala pipul hu oldei preipreibat en hu dumbat ola rait ting.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Wen yu luk enibodi garram hepiwan feis im meigim yu hepi du, en gudbala nyus meigim yu jidan gudbinjiwei.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 If yu lisin wen enibodi streitinimap yu, wal yu garra jidan mowa sabibala.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 If yu nomo laigim len blanga ola gudwan ting wal yu garra ardim yu ronselp, bat if yu teiknodis langa ola gudbala wed wal yu garra jidan sabibala.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Yu garra shoum rispek langa YAWEI en im garra titjim yu blanga sabi mowa blanga ola klebawan ting. If yu wandim pipul blanga preisimbat yu, wal yu garra jidan lobala en nomo laigim miselp.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.