Provérbios 15

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 If yu tok gudwei langa enibodi hu rili wail, wal im garra jidan kwaitbala, bat if yu tok rafwei langa enibodi, wal im garra jidan brabli einggriwan.|src="AP-13-10.tif" size="col" ref="15:1"
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Ola pipul hu sabi blanga tok gudbalawei meigim najalot pipul wandi sabi mowa, bat detlot silibala pipul oldei tok rabishwei.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 Wal YAWEI det trubala God oldei lukinatbat ebribodi wanim olabat oldei dumbat. Im oldei luk detlot gudbala en nogudbala ting weya wi oldei dumbat.
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Det gudbala wed im gibit wi laif, bat det nogudwan wed im meigim wi fil nogud insaid.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Im nogud blanga yu if yu nomo teiknodis langa yu dedi en mami, bat im gud if yu dum wanim dubala dalim yu.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 Ola gudbala pipul garra abum loda ebrijing langa olabat haus, bat detlot nogudbala pipul garra lujim olabat ebrijing wen dei abum trabul.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Detlot sabibala pipul oldei go en spredimatbat sabibala wed, bat detlot silibala pipul nomo dum lagijat, najing.
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 YAWEI nomo laigim detlot ofring weya detlot nogudbala pipul oldei gibitbat, bat im oldei gudbinji langa detlot trubala pipul weya oldei preipreibat.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 YAWEI nomo laigim detlot nogudbala pipul hu oldei dumbat ola nogudbala ting, bat im laigim detlot hu oldei dumbat ola gudbala ting.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Detlot pipul hu nomo dumbat ola rait ting garra git panish, bat detlot pipul hu nomo wandim enibodi blanga streitinimap olabat garra dai.
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Wal YAWEI sabi ebrijing langa det pleis weya ola dedwan pipul oldei jidan en im sabi blanga detlot pipul hu stil jidan laibala, en wanim olabat oldei jinggabat.
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Enibodi hu meigimbat fan langa enibodi, nomo laigim wen sambodi dalim im, im rong. Dei nomo askimbat sabibala pipul blanga album olabat.
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Wen yu jidan brabli hepiwan, wal yu luk hepiwan, bat wen yu jidan sedwan, wal yu luk brabli sedwan.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Pipul hu wandim jidan brabli sabibala oldei wandim len mowa blanga dum ola sabibala ting, bat detlot silibala pipul kipgon dumbat silibala ting.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Ola powan pipul oldei abumbat adtaim, bat detlot pipul hu oldei jidan hepiwan garra jidan gudbalawei.
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 Im mobeda yu jidan powan en shoum rispek langa YAWEI den yu jidan ritjwan en abum loda trabul.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 Im mobeda yu dagadagat difrinwan daga garram detlot pipul hu laigim yu den blanga dagat bif garram detlot pipul hu nomo laigim yu.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Enibodi hu gitwail kwikbala oldei meigim mowa trabul, bat detlot pipul hu jidan kwaitbala garra album pipul jidan gudwei.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 If yu jidanbat leisiwan yu garra abum trabul eniweya yu go, bat if yu jidan trubalawei wal yu kaan abum eni trabul.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Detlot biginini weya sabi ola gudbala ting oldei meigim olabat dedi jidan brabli hepiwan, bat detlot nogudbala biginini heidim olabat mami.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Detlot pipul hu nomo sabi ola gudbala ting laigim dumbat ola silibala ting, bat detlot pipul hu jidan sabibala oldei dum ola rait ting.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Wen sambodi meigim im ronwan plen wal det plen kaan hepin, najing, bat if bigmob pipul album im meigim plen tharran garra hepin.
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Sambala pipul oldei tokbek garram gudbala wed langa det rait taim en dei meigim ebribodi brabli gudbinji.
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Detlot pipul hu jidan sabibala oldei wok langa det roud weya gibit laif. Dei nomo wok langa det roud weya garra meigim olabat dai.
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Wal YAWEI garra bitsimap detlot haus blanga detlot praudbala pipul, bat im garra maindimbat detlot ebrijing blanga detlot widogel.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 YAWEI nomo laigim detlot pipul hu oldei jinggabat nogudbalawei, bat im oldei gudbinji langa detlot pipul hu oldei toktokbat garram kainbala wed.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Detlot pipul hu oldei gridi blanga olkain ting garra meigim trabul blanga im ronwan femili olabat, bat detlot pipul hu nomo gajim mani blanga dum rong ting garra jidan laibala longtaim.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Ola gudbala pipul oldei jinggabat basdam bifo dei ensim sambodi, bat detlot nogudbala pipul ensimbek streidawei en dei meigim trabul.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 YAWEI kaan lisin langa detlot wikitwan pipul, bat im oldei lisin langa detlot gudbala pipul hu oldei preipreibat en hu dumbat ola rait ting.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Wen yu luk enibodi garram hepiwan feis im meigim yu hepi du, en gudbala nyus meigim yu jidan gudbinjiwei.
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 If yu lisin wen enibodi streitinimap yu, wal yu garra jidan mowa sabibala.
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 If yu nomo laigim len blanga ola gudwan ting wal yu garra ardim yu ronselp, bat if yu teiknodis langa ola gudbala wed wal yu garra jidan sabibala.
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Yu garra shoum rispek langa YAWEI en im garra titjim yu blanga sabi mowa blanga ola klebawan ting. If yu wandim pipul blanga preisimbat yu, wal yu garra jidan lobala en nomo laigim miselp.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.