Oséias 8

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Blowim det wisul blanga wonim ola Isreil pipul, dumaji ola enami blanga olabat kaminap jis laiga igul. Dei kaminap langa main kantri, dumaji main pipul olabat bin breigim det strongwan pramis weya aibin meigim garram olabat, en deibin tenawei brom main lowa.
1 O Senhor Deus diz: — Toquem a corneta! O inimigo ataca a minha terra como uma águia porque o meu povo quebrou a
2 — ausente —
2 Eles oram a mim, dizendo: “Tu és o nosso Deus, e nós somos dedicados a ti.”
3 — ausente —
3 Mas eles rejeitaram o que é bom e por isso serão perseguidos pelo inimigo.
4 — ausente —
4 — O meu povo escolheu reis sem me consultar e nomeou governadores sem a minha aprovação. Com a sua prata e com o seu ouro, fizeram ídolos e por isso serão destruídos.
5 — ausente —
5 Eu odeio o bezerro de ouro que o povo da cidade de Samaria adora e estou irado com eles. Até quando eles vão continuar adorando ídolos?
6 “Wal wotaim dei garra stap bulurrumbat detlot drimin sheip? Olabat ronwan kantrimen bin meigim det goldinwan buligi sheip. Bat im nomo God. En ai garra bitsimap det goldinwan buligi weya detlot pipul langa Sameriya oldei bulurrumbat.
6 Um israelita fez o bezerro; esta estátua não é Deus e será quebrada em pedaços.
7 “Detlot pipul oldei stat dumbat ola lilwan nogudbala ting jis laiga lilwan win, en bambai afta detlot nogudbala ting gro brabli bigiswan jis laiga bigiswan saiklon. En detlot pipul oldei plentim ola nogudbala ting jis laiga sid, en afta im kamat bigiswan. Bat if det gadin nomo abum bigismob daga, wal dei kaan abum eni daga. En nomeda ola gadin blanga olabat growimap daga, bat stil dei kaan abum det daga, dumaji ola enami blanga olabat garra kaman en dagat det daga.
7 Eles semearam ventos e colherão tempestades. O trigo não produzirá espigas; mas, se houver espigas, elas serão devoradas por estrangeiros.
8 “Wal ola Isreil pipul bin miksap garram najalot pipul, en olabat jidan nogudwei jis laiga rabishwan ting weya nobodi wandim.
8 Israel está perdido! As outras nações consideram Israel um objeto sem valor.
9 Ola Isreil pipul bin go olabat ronwei jis laiga dongki weya men kaan hendulum, en deibin go en askim detlot pipul langa Asiriya blanga album olabat, en deibin gibit mani langa ola najalot kantri blanga album olabat du.
9 Os israelitas são como um jumento bravo que teima em andar sozinho. Eles foram pedir a ajuda da Assíria e pagaram outras nações para protegê-los.
10 “Wal ai garra majurrumap ola Isreil pipul, en ai garra panishim olabat holot, en nomo longtaim na det haibala king brom Asiriya garra meigim olabat abumbat adtaim, en dei garra ardimbat nomo lilbit.
10 Mas eu vou pegá-los e castigá-los, e por algum tempo eles sofrerão debaixo do poder cruel do imperador da Assíria.
11 Detlot Isreil pipul kipgon meigimbat bigismob serramoni pleis blanga meigim miselp fri, en dei kipgon dumbat mowa en mowa nogudbala ting.
11 — O povo de Israel construiu muitos altares para conseguir o perdão dos seus pecados, mas esses altares só servem para que o povo peque ainda mais.
12 Aibin raidimdan bigismob wed brom main lowa blanga olabat. Bat deibin tjakidawei detlot lowa, dumaji dei nomo bin wandim, en deibin reken detlot lowa nomo blanga olabat lowa.
12 Escrevi milhares de leis para o povo, mas eles as rejeitaram como se não tivessem valor.
13 Dei oldei abum sekrifais serramoni blanga mi, en dei oldei dagat ola bif weya dei yusum. Bat dei nomo meigim mi gudbinji langa olabat.
13 Eles me oferecem sacrifícios e gostam de comer dos animais sacrificados. Mas eu, o Senhor Deus, não estou contente com eles. Eu lembrarei dos seus pecados e os castigarei. Vou mandá-los de volta para o Egito,
14 “Ol detlot Isreil pipul bin meigimbat bigismob bigwan haus. Bat dei nomo jinggabat mi hubin meigim olabat. En detlot Juda pipul bin bildimap bigismob strongbala taun weya olabat enami kaan bidim olabat. Bat ai garra barnimap ol detlot strongbala taun blanga olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 pois o povo de Israel esqueceu o seu Criador. O povo de Israel construiu palácios, e o povo de Judá construiu cidades cercadas de muralhas; mas eu vou mandar um fogo que queimará as cidades e destruirá as fortalezas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.