Oséias 7

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Ebritaim wen aibin wandi album main pipul olabat deya langa Isreil, aibin oldei luk ola nogudbala ting weya deibin oldei dumbat. Ebritaim wen aibin wandi meigim olabat gudbala, aibin luk det nogudbalawei weya deibin oldei bulurrumbat. Dei oldei dalimbat miselp laiya, en dei oldei gowin langa enibodi haus en stilimbat ola enijing, en wen dei midim enibodi langa roudwei, dei oldei pulumat im ola enijing.
1 A iniqüidade de Efraim foi desvendada, bem como a maldade de Samaria, porque cometem fraudes. O ladrão penetra nas casas, e a quadrilha de salteadores anda por aí impunemente.
2 “Wal maitbi dei reken ai kaan jinggabat ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat. Bat ol detlot nogudbala ting weya deibin oldei dumbat im jis laik dei yadimapbat miselp insaid det yad, en mi oldei lukinat detlot nogudbala ting.
2 Não é com sinceridade que dizem que me lembro de todas as suas maldades. Agora suas más obras os envolvem, e eu os tenho diante de meus olhos.
3 “Detlot pipul bin trikimbat olabat king garram detlot nogudbala ting weya deibin dumbat, en deibin trikimbat ola boswan wekinmen blanga det king du garram ola laiyawan wed.
3 Alegram o rei com suas maldades, e os príncipes com suas mentiras.
4 Detlot pipul nomo bin trubala langa olabat king. Dei nomo bin laigim im. Bat deibin haidim detlot filing blanga olabat jis laik det hotwan tjakol weya im barnbarn andanith langa ola eshis. Olnait det tjakol jidan hotwan andanith langa detlot eshis, en ailibala wen im rait taim blanga gugum daga, dei opinimap detlot eshis en det hotwan tjakol meigim miselp faiya na.
4 São todos uns adúlteros, semelhantes a um forno aceso; o padeiro cessa de atiçar o fogo depois que trabalhou a massa, até que esta se levede.
5 — ausente —
5 O dia de nosso rei, os príncipes o profanam com o calor do vinho. Conseguirá sua mão deter os insolentes? Quando conspiram, seu coração é como um forno;
6 — ausente —
6 toda a noite dorme o calor de seu ressentimento, mas pela manhã ele queima com uma chama viva.
7 Lagijat na deibin kilimbat olabat king en olabat boswan wekinmen ded. Nomeda bigismob king blanga olabat bin dai, bat stil nomo eni king bin jingat langa mi blanga album im.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Todos eles ardem como um forno e consomem os seus juízes. Todos os seus reis caíram, sem que nenhum deles me tenha invocado.
8 Wal YAWEI bin tok, “Ola Isreil pipul jidan nogudwan jis laiga haf kukwan damba, dumaji dei oldei miksap garram ola najalot pipul.
8 Efraim mistura-se com os outros povos, Efraim é uma torta que não foi virada.
9 Detlot najalot pipul deigidaweibat ola pawa brom olabat. Bat detlot Isreil pipul nomo sabi. En det taim blanga olabat im gulijap na. Bat dei nomo sabi.
9 Estrangeiros o consomem sem que ele se dê conta; as cãs se lhe multiplicam, sem que ele o perceba.
10 Dei oldei tok praudbalawei, en tharran na dei nomo sabi blanga bulurrum mi. Nomeda deibin oldei abum ol detlot trabul, bat stil dei nomo bin kambek langa mi. Mi na YAWEI det trubala God blanga olabat, bat stil dei nomo lukabat mi.
10 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele; não se voltam para o Senhor, seu Deus, e, apesar de tudo, não o buscam.
11 Ol detlot Isreil pipul bin go en askim ola Ijip pipul blanga album olabat, en afta deibin go en askim ola Asiriya pipul blanga album olabat du. Olabat jidan jis laiga lilwan bard weya im flaiflai eniwei, dumaji dei go eniwei lukabat sambodi blanga album olabat. Bat dei nomo kaman langa mi.
11 Efraim é como uma pomba ingênua, sem inteligência; apelam para o Egito, vão à Assíria...
12 “Wal ai garra spredimat main net en gajim olabat, en ai garra panishim olabat blanga ola nogudbala ting weya deibin dumbat.
12 Se ali forem, estenderei sobre eles a minha rede, prendê-los-ei como aves do céu e os punirei para advertência de sua assembléia.
13 Olabat binij na, dumaji deibin libum mi, en deibin tjakidawei ola lowa main.
13 Ai deles, porque fogem de mim! Serão arruinados porque se afastam de mim. Enquanto eu os queria salvar, proferiam mentiras contra mim.
14 Dei nomo askimbat mi trubalawei blanga enijing. Dei oldei jingat langa mi jis laik detlot najalot pipul oldei jingat langa olabat drimin. En wen dei oldei prei blanga meigim ola gadin gro gudwei blanga gibit olabat loda daga en wain, dei oldei kilim miselp blad kamat jis laik ol detlot najalot pipul oldei dumbat. Dei oldei tenawei brom mi en dum detkain nogudbala ting na.
14 Não me invocam do fundo de seu coração, mas se lamentam em seus leitos; laceram-se pelo trigo e pelo vinho, e revoltam-se contra mim.
15 Nomeda aibin lukaftumbat olabat en meigim olabat strongbala, bat stil dei oldei jinggabat blanga dumbat nogudbalawei langa mi,
15 Eu os adverti e fortifiquei seus braços, mas eles meditam o mal contra mim.
16 en dei oldei gibit mi bekboun, en dei oldei go en bulurrumbat detlot drimin sheip weya kaan album olabat.
16 Não é para o Altíssimo que eles se voltam, são como um arco desarmado; seus chefes cairão pela espada em punição de sua língua, e rir-se-á deles na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.