Oséias 7

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Ebritaim wen aibin wandi album main pipul olabat deya langa Isreil, aibin oldei luk ola nogudbala ting weya deibin oldei dumbat. Ebritaim wen aibin wandi meigim olabat gudbala, aibin luk det nogudbalawei weya deibin oldei bulurrumbat. Dei oldei dalimbat miselp laiya, en dei oldei gowin langa enibodi haus en stilimbat ola enijing, en wen dei midim enibodi langa roudwei, dei oldei pulumat im ola enijing.
1 Sarando eu a Israel, se descobriu a iniqüidade de Efraim, como também as maldades de Samaria, porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a horda dos salteadores despoja por fora.
2 “Wal maitbi dei reken ai kaan jinggabat ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat. Bat ol detlot nogudbala ting weya deibin oldei dumbat im jis laik dei yadimapbat miselp insaid det yad, en mi oldei lukinat detlot nogudbala ting.
2 E não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
3 “Detlot pipul bin trikimbat olabat king garram detlot nogudbala ting weya deibin dumbat, en deibin trikimbat ola boswan wekinmen blanga det king du garram ola laiyawan wed.
3 Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
4 Detlot pipul nomo bin trubala langa olabat king. Dei nomo bin laigim im. Bat deibin haidim detlot filing blanga olabat jis laik det hotwan tjakol weya im barnbarn andanith langa ola eshis. Olnait det tjakol jidan hotwan andanith langa detlot eshis, en ailibala wen im rait taim blanga gugum daga, dei opinimap detlot eshis en det hotwan tjakol meigim miselp faiya na.
4 Todos eles são adúlteros; são semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que cessa de mexer nas brasas, depois que amassou a massa, até que seja levedada.
5 — ausente —
5 E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com frascos de vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
6 — ausente —
6 Porque, prepararam o coração como um forno, na sua emboscada; toda a noite dorme o seu padeiro, pela manhã arde como fogo de chama.
7 Lagijat na deibin kilimbat olabat king en olabat boswan wekinmen ded. Nomeda bigismob king blanga olabat bin dai, bat stil nomo eni king bin jingat langa mi blanga album im.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Todos eles estão quentes como um forno, e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem, ninguém entre eles há que me invoque.
8 Wal YAWEI bin tok, “Ola Isreil pipul jidan nogudwan jis laiga haf kukwan damba, dumaji dei oldei miksap garram ola najalot pipul.
8 Efraim se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Detlot najalot pipul deigidaweibat ola pawa brom olabat. Bat detlot Isreil pipul nomo sabi. En det taim blanga olabat im gulijap na. Bat dei nomo sabi.
9 Estrangeiros lhe comeram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalharam sobre ele, e não o sabe.
10 Dei oldei tok praudbalawei, en tharran na dei nomo sabi blanga bulurrum mi. Nomeda deibin oldei abum ol detlot trabul, bat stil dei nomo bin kambek langa mi. Mi na YAWEI det trubala God blanga olabat, bat stil dei nomo lukabat mi.
10 E a soberba de Israel testificará diante dele; todavia não voltarão para o Senhor seu Deus, nem o buscarão em tudo isto.
11 Ol detlot Isreil pipul bin go en askim ola Ijip pipul blanga album olabat, en afta deibin go en askim ola Asiriya pipul blanga album olabat du. Olabat jidan jis laiga lilwan bard weya im flaiflai eniwei, dumaji dei go eniwei lukabat sambodi blanga album olabat. Bat dei nomo kaman langa mi.
11 Porque Efraim é como uma pomba ingênua, sem entendimento; invocam o Egito, vão para a Assíria.
12 “Wal ai garra spredimat main net en gajim olabat, en ai garra panishim olabat blanga ola nogudbala ting weya deibin dumbat.
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, conforme o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 Olabat binij na, dumaji deibin libum mi, en deibin tjakidawei ola lowa main.
13 Ai deles, porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim; eu os remi, mas disseram mentiras contra mim.
14 Dei nomo askimbat mi trubalawei blanga enijing. Dei oldei jingat langa mi jis laik detlot najalot pipul oldei jingat langa olabat drimin. En wen dei oldei prei blanga meigim ola gadin gro gudwei blanga gibit olabat loda daga en wain, dei oldei kilim miselp blad kamat jis laik ol detlot najalot pipul oldei dumbat. Dei oldei tenawei brom mi en dum detkain nogudbala ting na.
14 E não clamaram a mim com seu coração, mas davam uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Nomeda aibin lukaftumbat olabat en meigim olabat strongbala, bat stil dei oldei jinggabat blanga dumbat nogudbalawei langa mi,
15 Eu os corrigi, e lhes esforcei os braços, mas pensam mal contra mim.
16 en dei oldei gibit mi bekboun, en dei oldei go en bulurrumbat detlot drimin sheip weya kaan album olabat.
16 Eles voltaram, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador; caem à espada os seus príncipes, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.