Oséias 7

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Ebritaim wen aibin wandi album main pipul olabat deya langa Isreil, aibin oldei luk ola nogudbala ting weya deibin oldei dumbat. Ebritaim wen aibin wandi meigim olabat gudbala, aibin luk det nogudbalawei weya deibin oldei bulurrumbat. Dei oldei dalimbat miselp laiya, en dei oldei gowin langa enibodi haus en stilimbat ola enijing, en wen dei midim enibodi langa roudwei, dei oldei pulumat im ola enijing.
1 Quando eu sarei Israel, a iniquidade de Efraim foi descoberta, e a iniquidade de Samaria; porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a tropa dos salteadores despoja por fora.
2 “Wal maitbi dei reken ai kaan jinggabat ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat. Bat ol detlot nogudbala ting weya deibin oldei dumbat im jis laik dei yadimapbat miselp insaid det yad, en mi oldei lukinat detlot nogudbala ting.
2 E não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, as suas próprias obras os envolvem; eles estão diante da minha face.
3 “Detlot pipul bin trikimbat olabat king garram detlot nogudbala ting weya deibin dumbat, en deibin trikimbat ola boswan wekinmen blanga det king du garram ola laiyawan wed.
3 Eles alegram o rei com a sua maldade, e os príncipes com as suas mentiras.
4 Detlot pipul nomo bin trubala langa olabat king. Dei nomo bin laigim im. Bat deibin haidim detlot filing blanga olabat jis laik det hotwan tjakol weya im barnbarn andanith langa ola eshis. Olnait det tjakol jidan hotwan andanith langa detlot eshis, en ailibala wen im rait taim blanga gugum daga, dei opinimap detlot eshis en det hotwan tjakol meigim miselp faiya na.
4 Todos eles são adúlteros, como um forno aquecido pelo padeiro, que cessa de mexer, depois que ele amassou a massa, até que seja levedada.
5 — ausente —
5 E no dia do nosso rei os príncipes o fizeram doente com garrafas de vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
6 — ausente —
6 Porquanto prepararam o seu coração como um forno, enquanto ficavam na emboscada; o seu padeiro dorme toda a noite; pela manhã ele arde como fogo de chama.
7 Lagijat na deibin kilimbat olabat king en olabat boswan wekinmen ded. Nomeda bigismob king blanga olabat bin dai, bat stil nomo eni king bin jingat langa mi blanga album im.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Todos eles estão quentes como um forno, e devoraram os seus juízes; todos os seus reis estão caídos, e não há ninguém entre eles que clame a mim.
8 Wal YAWEI bin tok, “Ola Isreil pipul jidan nogudwan jis laiga haf kukwan damba, dumaji dei oldei miksap garram ola najalot pipul.
8 Efraim se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 Detlot najalot pipul deigidaweibat ola pawa brom olabat. Bat detlot Isreil pipul nomo sabi. En det taim blanga olabat im gulijap na. Bat dei nomo sabi.
9 Estrangeiros devoraram a sua força, e ele não o sabe; sim, cabelos cinzas se espalham sobre ele, mas ele não o sabe.
10 Dei oldei tok praudbalawei, en tharran na dei nomo sabi blanga bulurrum mi. Nomeda deibin oldei abum ol detlot trabul, bat stil dei nomo bin kambek langa mi. Mi na YAWEI det trubala God blanga olabat, bat stil dei nomo lukabat mi.
10 E o orgulho de Israel testificará diante dele; todavia não voltam para o SENHOR seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 Ol detlot Isreil pipul bin go en askim ola Ijip pipul blanga album olabat, en afta deibin go en askim ola Asiriya pipul blanga album olabat du. Olabat jidan jis laiga lilwan bard weya im flaiflai eniwei, dumaji dei go eniwei lukabat sambodi blanga album olabat. Bat dei nomo kaman langa mi.
11 Efraim também é como uma pomba tola, sem coração; eles invocam o Egito, e vão para a Assíria.
12 “Wal ai garra spredimat main net en gajim olabat, en ai garra panishim olabat blanga ola nogudbala ting weya deibin dumbat.
12 Quando forem, estenderei a minha rede sobre eles, e os farei descer como aves do céu; os castigarei, conforme ouviu a sua congregação.
13 Olabat binij na, dumaji deibin libum mi, en deibin tjakidawei ola lowa main.
13 Ai deles, pois fugiram de mim; destruição sobre eles, porque transgrediram contra mim; embora os tenha redimido, ainda assim disseram mentiras contra mim.
14 Dei nomo askimbat mi trubalawei blanga enijing. Dei oldei jingat langa mi jis laik detlot najalot pipul oldei jingat langa olabat drimin. En wen dei oldei prei blanga meigim ola gadin gro gudwei blanga gibit olabat loda daga en wain, dei oldei kilim miselp blad kamat jis laik ol detlot najalot pipul oldei dumbat. Dei oldei tenawei brom mi en dum detkain nogudbala ting na.
14 E não clamaram a mim com o seu coração, quando davam uivos sobre as suas camas; se ajuntam para o trigo e para o vinho, e se rebelam contra mim.
15 Nomeda aibin lukaftumbat olabat en meigim olabat strongbala, bat stil dei oldei jinggabat blanga dumbat nogudbalawei langa mi,
15 Embora eu tenha selado e fortalecido seus braços, ainda tramam o mal contra mim.
16 en dei oldei gibit mi bekboun, en dei oldei go en bulurrumbat detlot drimin sheip weya kaan album olabat.
16 Eles retornam, mas não para o Altíssimo. Eles são como um arco enganador; os seus príncipes cairão à espada, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.