Oséias 6

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal ola pipul bin tok, “Wal kaman na. Wi garra gobek langa YAWEI det trubala God blanga wi. Nomeda imbin panishim wi, bat stil im garra meigim wi gudbala. En nomeda imbin ardim wi, bat stil im garra album wi.
1 Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou e nos sarará; fez a ferida, e no-la atará.
2 Nomo longtaim na im garra bringimbek wi holot langa im, en wi garra jidan garram im.
2 Depois de dois dias nos ressuscitará: ao terceiro dia nos levantará, e viveremos diante dele.
3 Wi nomo sabi im na. Bat wi garra trai en teiknodis langa im. En wi sabi im garra kaman en album wi jis laik wi sabi det san oldei gidap en det rein oldei wodarimbat det graun.” Lagijat na detlot pipul bin tok.
3 Conheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor; a sua saída, como a alva, é certa; e ele a nós virá como a chuva, como a chuva serôdia que rega a terra.
4 Wal YAWEI bin tok, “Ol yumob Isreil en Juda pipul, wanim ai garra dum langa yumob? Yumob laigim mi jis laik det dyu weya im kamat en im gowei.
4 Que te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa.
5 En blanga tharran na aibin jandimbat main speshalwan mesinja olabat langa yumob, en det wed weya deibin oldei titjimbat yumob bin jis laik laitining.
5 Por isso os abati pelos profetas; pela palavra da minha boca os matei; e os meus juízos a teu respeito sairão como a luz.
6 Deibin dalim yumob ai garra panishim en binijimap yumob, dumaji ai nomo wandim ol detlot sekrifais serramoni weya yumob oldei abumbat. Ai wandim yumob garra kipgon laigimbat mi. En ai nomo wandim ol detlot ofring weya yumob oldei barnimbat blanga mi. Ai wandim yumob garra sabi mi.
6 Pois misericórdia quero, e não sacrifícios; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.
7 “Longtaim wen yumob bin kamat langa dijan kantri deya langa det pleis gulum Edam, streidawei yumob bin breigim det strongbala pramis weya aibin meigim garram yumob.
7 Eles, porém, como Adão, transgrediram o pacto; nisso eles se portaram aleivosamente contra mim.
8 Nomo enibodi kaan faindim eni gudbala men langa det taun gulum Giliyad, dumaji olabat brabli nogudbala en dei oldei medrimbat enibodi,
8 Gileade é cidade de malfeitores, está manchada de sangue.
9 en ola serramonimen meigim miselp jis laiga stilinbala hu oldei blandim miselp en weidabat blanga enibodi langa roudwei blanga pulumat olabat enijing, en dei oldei medrim enibodi langa det roudwei weya im go langa det seikridwan pleis deya langa det taun gulum Shekam. Dei sabi wanim dei dumbat.
9 Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, cometem a vilania.
10 “Wal aibin luk yumob Isreil pipul bin dumbat brabli nogudbala ting. Yumob bin meigim miselp nogudwan, dumaji yumob bin bulurrumbat ol detlot drimin sheip.
10 Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel; ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
11 En ai garra panishim yumob blanga tharran na. En aibin pikimat wanbala taim blanga panishim ol yumob Juda pipul du.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 Também para ti, ó Judá, está determinada uma ceifa. Ao querer eu trazer do cativeiro o meu povo,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.