Oséias 4

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal ol yumob Isreil pipul garra irrim wanim YAWEI det trubala God garra tok langa yumob, dumaji im garram strongbala wed blanga ol yumob pipul hu jidan langa dijan kantri. Im tok, “Nomo enibodi langa dijan kantri jidan trubala langa mi, en nomo enibodi laigim mi du, en nomeda mi God blanga yumob, bat stil nomo enibodi oldei jinggabat mi.
1 Israelitas, ouçam a palavra do Senhor, porque o Senhor tem uma acusação contra vocês que vivem nesta terra: "A fidelidade e o amor desapareceram desta terra, como também o conhecimento de Deus.
2 Yumob oldei meigimbat pramis, bat yumob oldei breigim det pramis, en yumob oldei dalimbat laiya, en yumob oldei medrimbat pipul, en yumob oldei stilimbat enijing, en yumob oldei silipsilipbat garram enibodi. Yumob oldei kipgon dumbat olkain nogudbala ting, en yumob oldei kipgon kilimbat miselp olataim.
2 Só se vêem maldição, mentira e assassinatos, roubo e mais roubo, adultério mais adultério; ultrapassam todos os limites! E o derramamento de sangue é constante.
3 En blanga tharran na dijan kantri garra jidan nogudwan, en ebribodi hu jidan langa dijan kantri garra binijap. En ola enimul en ola bard en ola fish garra binijap du.” Lagijat na YAWEI bin tok.
3 Por causa disso a terra pranteia, e todos os seus habitantes desfalecem; os animais do campo, as aves do céu e os peixes do mar estão morrendo.
4 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Ol yumob serramonimen kaan poindimbat bingga en toktokbat blanga enibodi, dumaji mi poindimbat bingga langa ol yumob serramonimen.
4 "Mas, que ninguém discuta, que ninguém faça acusação, pois sou eu quem acusa os sacerdotes.
5 Mi na dalimbat yumob, dumaji ebridei en ebrinait yumob oldei dumbat nogudbala ting. En ola speshalwan mesinja blanga mi dumbat nogudbala ting du jis laik yumob serramonimen dumbat.
5 Vocês tropeçam dia e noite, e os profetas tropeçam com vocês. Por isso destruirei sua mãe.
6 Ai garra binijimap main pipul olabat, dumaji dei nomo sabi mi. En ai garra tjakidawei yumob serramonimen, dumaji yumob nomo bin teiknodis langa mi. En ai kaan jinggabat ola biginini blanga yumob enimo, dumaji yumob nomo bin teiknodis langa main lowa.
6 Meu povo foi destruído por falta de conhecimento. "Uma vez que vocês rejeitaram o conhecimento, eu também os rejeito como meus sacerdotes; uma vez que vocês ignoraram a lei do seu Deus, eu também ignorarei seus filhos.
7 Ebritaim wen det namba blanga yumob serramonimen bin gowap, det namba blanga ola nogudbala ting weya yumob bin oldei dumbat bin gowap du. Yumob bin abum speshalwan wek. Bat yumob bin rabishim det wek en meigim miselp nogudwan du.
7 Quanto mais aumentaram os sacerdotes, mais eles pecaram contra mim; trocaram a Glória deles por algo vergonhoso.
8 En wen ola pipul dumbat nogudbala ting, dei meigim ol yumob serramonimen gudbinji, dumaji yumob oldei wandi dagat detlot daga weya dei gibit blanga ofring blanga meigim miselp fri brom olabat nogudbalawei. En yumob serramonimen oldei wandim detlot pipul blanga kipgon dumbat ola nogudbala ting, dumaji yumob wandim olabat blanga kipgon gibitbat yumob mowa en mowa ofring blanga meigim yumob bulap binji.
8 Eles se alimentam dos pecados do meu povo e têm prazer em sua iniqüidade.
9 “Wal ai garra panishim ol detlot pipul, en ai garra panishim ol yumob serramonimen du. Holot ai garra panishim. En ai garra meigim yumob peibek blanga ol detlot nogudbalawei weya yumob oldei dumbat.
9 Portanto, castigarei tanto o povo quanto os sacerdotes por causa dos seus caminhos, e lhes retribuirei seus atos.
10 Yumob oldei dagat det daga brom det ofring. Bat stil yumob oldei jidan hanggriwan. En yumob oldei silipsilipbat garram ol detlot gel weya dei oldei yusumbat langa detlot laiyawan serramoni pleis blanga ola najalot drimin. Dei yusumbat detlot gel langa detlot laiyinwan serramoni blanga meigim ola gadin gro gudwei en blanga meigim ola wuman abum bigismob biginini. Bat najing. Yumob gadin kaan growimap daga, en yumob kaan abum eni biginini, dumaji yumob bin gibit mi bekboun, en yumob oldei bulurrum detlot drimin.” Lagijat na YAWEI tok.
10 "Eles comerão, mas não terão o suficiente; eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole, porque abandonaram o Senhor para se entregarem
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Olkain wain meigim main pipul olabat nomo jinggabat gudwei,
11 à prostituição, ao vinho velho e ao novo, o que prejudica o discernimento do meu povo.
12 en dei nomo askimbat mi blanga enijing na. Dei oldei go en askimbat detlot drimin sheip weya deibin meigim brom wud, en dei oldei gedim olabat ensa brom detlot wud na.
12 Eles pedem conselhos a um ídolo de madeira, e de um pedaço de pau recebem resposta. Um espírito de prostituição os leva a desviar-se; eles são infiéis ao seu Deus.
13 Dei oldei go langa detlot seikridwan pleis blanga ol detlot najalot pipul deya ontop langa ola bigwan hil, en deya na dei oldei abum sekrifais serramoni, en ontop langa ola lilwan hil dei oldei barnim ola gudsmelwan medisin andanith langa ola bigwan tri. En blanga tharran na yumob doda olabat oldei dumbat nogudbala ting du. Dei oldei go en silipsilipbat garram enibodi, en ola gel hu merrit langa yumob san oldei go en silipsilipbat garram enibodi du.
13 Sacrificam no alto dos montes e queimam incenso nas colinas, debaixo de um carvalho, de um estoraque ou de um terebinto, onde a sombra é agradável. Por isso as suas filhas se prostituem e as suas noras adulteram.
14 “Wal ai kaan panishim ol detlot gel, dumaji ol yumob men oldei go en silipsilipbat garram ol detlot gel weya dei oldei yusum langa detlot serramoni, en yumob oldei abumbat sekrifais serramoni garram detlot gel du. Trubala ai dalim yumob. Detlot pipul hu nomo jinggabat gudwei garra ol binijap.
14 "Não castigarei suas filhas por se prostituírem, nem suas noras por adulterarem, porque os próprios homens se associam a meretrizes e participam dos sacrifícios oferecidos pelas prostitutas cultuais — um povo sem entendimento precipita-se à ruína!
15 “Ola Isreil pipul bin gibit mi bekboun, en deibin bulurrumbat ol detlot laiyawan drimin na. Wal ol yumob Juda pipul, yumob kaan bulurrum olabat. Yumob kaan go langa det dubala serramoni pleis langa Gilgel en Bethaben, en wen yumob meigim pramis, yumob kaan yusum main neim.
15 "Embora você adultere, ó Israel, que Judá não se torne culpada! "Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven. E não digam: ‘Juro pelo nome do Senhor! ’
16 “Ola Isreil pipul meigim miselp admen jis laiga granggibala buligi. Dei kaan larram mi lukaftumbat olabat en fidimbat olabat jis laiga stakmen weya im fidimbat ola lilwan ship langa pedik.
16 Os israelitas são rebeldes como bezerra indomável. Como pode o Senhor apascentá-los como cordeiros na campina?
17 “Ola Isreil pipul bin bulurrum detlot laiyawan drimin. En ai garra larram olabat go olabat ronwei na.
17 Efraim está ligado a ídolos; deixem-no só!
18 En wen dei binij dringgimbat ola wain, dei oldei go silipsilipbat garram enibodi. En dei laigim dumbat detkain nogudbala ting.
18 Mesmo quando acaba a bebida, eles continuam em sua prostituição; seus governantes amam profundamente os caminhos vergonhosos.
19 “Wal samting garra deigidawei olabat jis laiga strongwan win, en afta dei garra jidan sheimwan dumaji deibin dumbat detlot sekrifais serramoni langa ol detlot drimin sheip.” Lagijat na YAWEI bin tok.
19 Um redemoinho os varrerá para longe, e os seus altares lhes trarão vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.