Oséias 4

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal ol yumob Isreil pipul garra irrim wanim YAWEI det trubala God garra tok langa yumob, dumaji im garram strongbala wed blanga ol yumob pipul hu jidan langa dijan kantri. Im tok, “Nomo enibodi langa dijan kantri jidan trubala langa mi, en nomo enibodi laigim mi du, en nomeda mi God blanga yumob, bat stil nomo enibodi oldei jinggabat mi.
1 O Senhor Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: — Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus.
2 Yumob oldei meigimbat pramis, bat yumob oldei breigim det pramis, en yumob oldei dalimbat laiya, en yumob oldei medrimbat pipul, en yumob oldei stilimbat enijing, en yumob oldei silipsilipbat garram enibodi. Yumob oldei kipgon dumbat olkain nogudbala ting, en yumob oldei kipgon kilimbat miselp olataim.
2 Juram falso, mentem, matam, roubam e cometem adultério. Os crimes e os assassinatos aumentam.
3 En blanga tharran na dijan kantri garra jidan nogudwan, en ebribodi hu jidan langa dijan kantri garra binijap. En ola enimul en ola bard en ola fish garra binijap du.” Lagijat na YAWEI bin tok.
3 Por isso, a terra ficará seca, e tudo o que vive nela morrerá. Morrerão os animais, as aves e até os peixes.
4 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Ol yumob serramonimen kaan poindimbat bingga en toktokbat blanga enibodi, dumaji mi poindimbat bingga langa ol yumob serramonimen.
4 O Senhor Deus diz: — Não acusem nem repreendam o meu povo. A minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 Mi na dalimbat yumob, dumaji ebridei en ebrinait yumob oldei dumbat nogudbala ting. En ola speshalwan mesinja blanga mi dumbat nogudbala ting du jis laik yumob serramonimen dumbat.
5 Dia e noite, vocês andam sem rumo, e os profetas fazem o mesmo. Vou acabar com Israel, a mãe de vocês.
6 Ai garra binijimap main pipul olabat, dumaji dei nomo sabi mi. En ai garra tjakidawei yumob serramonimen, dumaji yumob nomo bin teiknodis langa mi. En ai kaan jinggabat ola biginini blanga yumob enimo, dumaji yumob nomo bin teiknodis langa main lowa.
6 O meu povo não quer saber de mim e por isso está sendo destruído. E vocês, sacerdotes, também não querem saber de mim e esqueceram as minhas leis ; portanto, eu não os aceito mais como meus sacerdotes, nem aceitarei os seus filhos como meus sacerdotes.
7 Ebritaim wen det namba blanga yumob serramonimen bin gowap, det namba blanga ola nogudbala ting weya yumob bin oldei dumbat bin gowap du. Yumob bin abum speshalwan wek. Bat yumob bin rabishim det wek en meigim miselp nogudwan du.
7 — Quanto maior é o número de sacerdotes, maior também é o número de pecados que cometem; por isso vou fazer a glória deles virar desgraça.
8 En wen ola pipul dumbat nogudbala ting, dei meigim ol yumob serramonimen gudbinji, dumaji yumob oldei wandi dagat detlot daga weya dei gibit blanga ofring blanga meigim miselp fri brom olabat nogudbalawei. En yumob serramonimen oldei wandim detlot pipul blanga kipgon dumbat ola nogudbala ting, dumaji yumob wandim olabat blanga kipgon gibitbat yumob mowa en mowa ofring blanga meigim yumob bulap binji.
8 Eles ganham a vida à custa dos pecados do povo e por causa disso querem que o povo peque.
9 “Wal ai garra panishim ol detlot pipul, en ai garra panishim ol yumob serramonimen du. Holot ai garra panishim. En ai garra meigim yumob peibek blanga ol detlot nogudbalawei weya yumob oldei dumbat.
9 Portanto, os sacerdotes sofrerão o mesmo castigo que vou fazer cair sobre o meu povo. Vou castigá-los, e eles terão de pagar pelo mal que fizeram.
10 Yumob oldei dagat det daga brom det ofring. Bat stil yumob oldei jidan hanggriwan. En yumob oldei silipsilipbat garram ol detlot gel weya dei oldei yusumbat langa detlot laiyawan serramoni pleis blanga ola najalot drimin. Dei yusumbat detlot gel langa detlot laiyinwan serramoni blanga meigim ola gadin gro gudwei en blanga meigim ola wuman abum bigismob biginini. Bat najing. Yumob gadin kaan growimap daga, en yumob kaan abum eni biginini, dumaji yumob bin gibit mi bekboun, en yumob oldei bulurrum detlot drimin.” Lagijat na YAWEI tok.
10 Os sacerdotes estão me abandonando e adorando outros deuses. Por isso comerão dos sacrifícios que o povo me oferece, mas não ficarão satisfeitos; adorarão os deuses da fertilidade, mas não terão filhos.
11 Wal YAWEI bin kipgon tok, “Olkain wain meigim main pipul olabat nomo jinggabat gudwei,
11 Deus diz: — O meu povo está perdendo o juízo porque anda bebendo muito vinho.
12 en dei nomo askimbat mi blanga enijing na. Dei oldei go en askimbat detlot drimin sheip weya deibin meigim brom wud, en dei oldei gedim olabat ensa brom detlot wud na.
12 Pedem a um pedaço de pau que revele o futuro e fazem perguntas a uma coluna de madeira. Eles me abandonaram. Como uma mulher que se torna prostituta, eles me abandonaram e se entregaram a deuses pagãos.
13 Dei oldei go langa detlot seikridwan pleis blanga ol detlot najalot pipul deya ontop langa ola bigwan hil, en deya na dei oldei abum sekrifais serramoni, en ontop langa ola lilwan hil dei oldei barnim ola gudsmelwan medisin andanith langa ola bigwan tri. En blanga tharran na yumob doda olabat oldei dumbat nogudbala ting du. Dei oldei go en silipsilipbat garram enibodi, en ola gel hu merrit langa yumob san oldei go en silipsilipbat garram enibodi du.
13 Oferecem sacrifícios nos altares pagãos no alto dos montes e ali queimam incenso debaixo dos carvalhos e de outras árvores cheias de folhas, onde a sombra é tão gostosa. — E assim as suas filhas viram prostitutas, e as suas noras cometem adultério.
14 “Wal ai kaan panishim ol detlot gel, dumaji ol yumob men oldei go en silipsilipbat garram ol detlot gel weya dei oldei yusum langa detlot serramoni, en yumob oldei abumbat sekrifais serramoni garram detlot gel du. Trubala ai dalim yumob. Detlot pipul hu nomo jinggabat gudwei garra ol binijap.
14 Mas nem por isso eu as castigarei; pois vocês, homens, têm encontros com prostitutas nos templos pagãos e vão com elas oferecer sacrifícios aos deuses pagãos. E assim um povo sem juízo caminha rápido para a destruição!
15 “Ola Isreil pipul bin gibit mi bekboun, en deibin bulurrumbat ol detlot laiyawan drimin na. Wal ol yumob Juda pipul, yumob kaan bulurrum olabat. Yumob kaan go langa det dubala serramoni pleis langa Gilgel en Bethaben, en wen yumob meigim pramis, yumob kaan yusum main neim.
15 — O povo de Israel está sendo infiel a mim, mas espero que o povo de Judá não seja culpado do mesmo pecado. Não adorem em Gilgal ou em Bete-Avém , nem façam ali promessas em nome do Senhor Deus, que vive para sempre.
16 “Ola Isreil pipul meigim miselp admen jis laiga granggibala buligi. Dei kaan larram mi lukaftumbat olabat en fidimbat olabat jis laiga stakmen weya im fidimbat ola lilwan ship langa pedik.
16 O povo de Israel é teimoso como uma vaca brava. Não posso cuidar do meu povo como um pastor cuida das ovelhas num pasto grande.
17 “Ola Isreil pipul bin bulurrum detlot laiyawan drimin. En ai garra larram olabat go olabat ronwei na.
17 O meu povo se entrega à adoração de ídolos, e não se pode fazer nada quanto a isso.
18 En wen dei binij dringgimbat ola wain, dei oldei go silipsilipbat garram enibodi. En dei laigim dumbat detkain nogudbala ting.
18 Eles ficam embriagados e se entregam à imoralidade, levando assim uma vida de desonra.
19 “Wal samting garra deigidawei olabat jis laiga strongwan win, en afta dei garra jidan sheimwan dumaji deibin dumbat detlot sekrifais serramoni langa ol detlot drimin sheip.” Lagijat na YAWEI bin tok.
19 Um vento os carregará para longe, e ficarão com vergonha da sua idolatria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.