Oséias 2
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 En langa det dei yumob garra dalimbat miselp, ‘Main braja olabat, yumob blanga God.’ En ‘Main sista olabat, God im laigim yumob.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
1 “Nesse dia, vocês chamarão seus irmãos de Ami, ‘Meu Povo’, e chamarão suas irmãs de Ruama, ‘Minhas Amadas’.”
2 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Main biginini olabat, yumob garra go en dalim yumob mami im dumbat olkain nogudbala ting. Nomeda im nomo main waif en mi nomo hasbin blanga im, bat stil yumob garra dalim im nomo blanga deigimat im klos en shoumbat miselp bodi en silipsilipbat garram eni men,
2 “Apresentem acusações contra sua mãe, pois ela já não é minha esposa, e eu já não sou seu marido. Digam-lhe que remova do rosto a maquiagem de prostituta e que tire as roupas que deixam os seios à mostra.
3 en if im kipgon dumbat lagijat, wal ai garra deigimat im klos holbit en meigim im jidan neigidbala seimwei laik wen imbin bon. En ai garra meigim im jidan jis laiga deset kantri, en im garra jidan thestiwan blanga woda en dai.
3 Do contrário, eu a deixarei nua, como no dia em que nasceu. Permitirei que morra de sede, como numa terra seca e desolada.
4 En ai kaan laigim im biginini olabat du, dumaji olabat mami oldei dumbat detlot nogudbala ting.
4 E não amarei seus filhos, pois foram concebidos em prostituição.
5 Olabat mami bin libum im hasbin, en imbin gajim najalot men blanga silipsilipbat garram im. Det gel bin tok, ‘Ai garra go en lukabat main boifren olabat, en dei garra gibit mi daga en woda, en dei garra gibit mi sambala wul en gudwan matiriyal, en dei garra gibit mi oil en wain du.’ Lagijat na det gel bin tok.
5 Sua mãe é uma prostituta indecente que engravidou de forma vergonhosa. Disse: ‘Irei atrás de outros amantes e me venderei a eles em troca de comida e água, em troca de roupas de lã e de linho, em troca de azeite e bebidas’.
6 “Wal ol detkain nogudbala ting na imbin dum en blanga tharran na ai garra stapam det roud blanga im garram jigininbala tri, en ai garra yadimap im wulijim im kaan faindimwei blanga kamat.
6 “Por isso a cercarei com espinheiros; levantarei um muro à frente dela para fazê-la se perder em seu caminho.
7 Im garra trai ranimap im boifren olabat. Bat im kaan gajimap olabat. Im garra lukabat olabat. Bat im kaan faindim olabat. En afta det gel garra tok, ‘Ai garra gobek langa main ronwan hasbin, dumaji aibin abum ebrijing wanim aibin wandim wen aibin jidan garram im.’ Lagijat na det gel garra tok.
7 Quando correr atrás de seus amantes, não os alcançará. Procurará por eles, mas não os encontrará. Então pensará: ‘Voltarei para meu marido, pois com ele estava melhor que agora’.
8 “Wal bifo det gel bin tok lagijat, im nomo bin jinggabat hubin gibit im ola daga en oil en wain en ola gol en ola silba. Im boifren olabat nomo bin gibit im ol detlot ting. Mi na bin gibit im ol detlot ting. Bat im nomo bin jinggabat mi. En imbin oldei yusum ol detlot gol en silba blanga meigim detlot sheip blanga ola drimin gulum Beil.
8 Ela não entende que tudo que tem foi dado por mim: o trigo, o vinho novo, o azeite. Dei-lhe até mesmo prata e ouro, mas ela ofereceu meus presentes a Baal.
9 En blanga tharran na ai garra gajimbek ola daga brom im wen det daga im kukwan, en ai garra deigidawei ola wain brom im wen det wain im redibala blanga dringgim, en ai garra pulumat im ola wul en gudwan matiriyal weya aibin gibit im blanga meigim klos blanga werrimon.
9 “Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
10 En ai garra meigim im jandap neigidbala lida langa im boifren olabat, en dei garra luk im bodi rabishwan, en nobodi kaan seibum im brom mi.
10 Eu a deixarei nua em público, à vista de todos os seus amantes. Ninguém será capaz de livrá-la de minhas mãos.
11 En ai garra stapam im brom abumbat olkain difrinwan serramoni weya imbin oldei abumbat. Ai garra stapam detlot serramoni weya imbin abum ebriyiya en ebrimanth en ebriwik. Ai garra stapam ol detlot serramoni,
11 Acabarei com suas celebrações, com suas festas de lua nova e seus sábados, com todos os seus feriados.
12 en ai garra rudimat ola greiptri en ola figtri brom ola gadin blanga im. Imbin reken im boifren olabat bin gibit im ol detlot tri dumaji imbin oldei silipsilipbat garram olabat. Bat najing. Dei nomo bin gibit im ol detlot tri. Mi na bin gibit im detlot tri. Bat ai garra meigim olkain rabishwan tri gro langa detlot gadin blanga im, en olkain wailwan enimul garra jidanbat deya langa detlot gadin en meigim detlot gadin jidan nogudwan.
12 Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
13 Dumaji ai garra panishim im blanga ol detlot dei weya imbin barnim det gudsmelwan medisin langa detlot drimin gulum Beil, en ai garra panishim im blanga ol detlot dei weya imbin werrimon olkain ting blanga meigim miselp purdibala blanga meigim men go langa im. Ai garra panishim im, dumaji im nomo bin jinggabat mi.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 Eu a castigarei por todas as vezes que queimou incenso a suas imagens de Baal, que colocou brincos e joias e saiu atrás de seus amantes, mas se esqueceu de mim”, diz o S
14 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra deigim det gel langa det deset kantri igin, en deya na ai garra tok kainbalawei langa im en meigim im wandim mi,
14 “Contudo, eu a conquistarei de volta; ao deserto a levarei e lhe falarei com carinho.
15 en ai garra gibitbek langa im ol detlot greiptri gadin weya imbin abum, en ai garra meigim det pleis gulum Trabul Beli jidan jis laiga dowawei langa gudbala kantri. Deya na im garra sing gudbinjiwei jis laik imbin oldei sing wen imbin yanggel. Im garra sing gudbinjiwei jis laik imbin sing det taim wen imbin kamat brom Ijip.
15 Devolverei suas videiras e transformarei o vale de Acor Ela se entregará a mim, como fez há muito tempo, quando era jovem, quando eu a libertei da escravidão no Egito.
16 “Wal det taim na wen ai garra gajimbek det gel, im garra gulum mi hasbin. Im kaan gulum mi bos.
16 Nesse dia”, diz o S enhor , “você me chamará de ‘meu marido’, e não de ‘meu senhor’.
17 En im kaan gulum mi Beil du, dumaji ai garra deigidawei det neim brom im mawus, en im kaan gulumbat detlot neim blanga detlot drimin gulum Beil enimo.
17 Limparei de seus lábios os nomes de Baal, e você nunca mais os pronunciará.
18 Det taim na ai garra meigim strongwan pramis langa ola wailwan enimul en ola bard nomo blanga ardimbat main pipul olabat, en ai garra deigidawei ola wepan brom det kantri. Ai garra deigidawei ola bo en erro en ola bigwan naif, en ol main pipul olabat garra jidan gudbalawei.
18 Nesse dia, farei uma aliança com todos os animais selvagens, com as aves do céu e com todos os animais que rastejam pelo chão, para que não lhe façam mal. Removerei da terra todas as armas de guerra, as espadas e os arcos, para que você viva em paz e segurança.
19 “Wal det taim na ai garra meigim det gel jidan main waif olagijawan, en ai garra jidan trubala langa im en tridim im raitwei, en ai garra kipgon laigimbat im brabliwei, en ai garra kain langa im du,
19 Eu me casarei com você para sempre, e lhe mostrarei retidão e justiça, amor e compaixão.
20 en ai garra kipum main pramis weya ai garra meigim garram im wen im garra jidan main waif.
20 Serei fiel a você e a tornarei minha, e você conhecerá a mim, o S
21 — ausente —
21 “Naquele dia, eu responderei”, diz o S “Responderei aos céus, e os céus responderão à terra.
22 — ausente —
22 A terra responderá aos clamores do trigo, das videiras e das oliveiras. E eles, por sua vez, responderão: ‘Deus semeia!’.
23 en ai garra pudum main pipul olabat langa det kantri weya aibin gibit olabat, en ai garra meigim olabat jidan blendibala langa det kantri.
23 Então semearei uma safra de israelitas e os farei crescer para mim mesmo. Mostrarei amor por aquela que chamei ‘Não Amada’. E àqueles que chamei ‘Não Meu Povo’, direi: ‘Agora vocês são meu povo’. E eles responderão: ‘Tu és nosso Deus!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.