Oséias 2

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 En langa det dei yumob garra dalimbat miselp, ‘Main braja olabat, yumob blanga God.’ En ‘Main sista olabat, God im laigim yumob.’” Lagijat na YAWEI bin tok.
1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.
2 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Main biginini olabat, yumob garra go en dalim yumob mami im dumbat olkain nogudbala ting. Nomeda im nomo main waif en mi nomo hasbin blanga im, bat stil yumob garra dalim im nomo blanga deigimat im klos en shoumbat miselp bodi en silipsilipbat garram eni men,
2 Pleiteia com tua mãe, pleiteia; pois ela não é minha esposa, e eu não sou seu marido; e afaste ela as suas prostituições da sua vista, e os seus adultérios de entre os seus seios;
3 en if im kipgon dumbat lagijat, wal ai garra deigimat im klos holbit en meigim im jidan neigidbala seimwei laik wen imbin bon. En ai garra meigim im jidan jis laiga deset kantri, en im garra jidan thestiwan blanga woda en dai.
3 para que eu não a deixe nua, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a torne como uma terra seca, e a mate de sede.
4 En ai kaan laigim im biginini olabat du, dumaji olabat mami oldei dumbat detlot nogudbala ting.
4 E eu não terei misericórdia de seus filhos, porque são filhos de prostituições.
5 Olabat mami bin libum im hasbin, en imbin gajim najalot men blanga silipsilipbat garram im. Det gel bin tok, ‘Ai garra go en lukabat main boifren olabat, en dei garra gibit mi daga en woda, en dei garra gibit mi sambala wul en gudwan matiriyal, en dei garra gibit mi oil en wain du.’ Lagijat na det gel bin tok.
5 Porque sua mãe se prostituiu; aquela que os concebeu se comportou vergonhosamente, porque ela disse: Irei atrás de meus amantes, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e a minha bebida.
6 “Wal ol detkain nogudbala ting na imbin dum en blanga tharran na ai garra stapam det roud blanga im garram jigininbala tri, en ai garra yadimap im wulijim im kaan faindimwei blanga kamat.
6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e farei um muro, para que ela não ache os seus caminhos.
7 Im garra trai ranimap im boifren olabat. Bat im kaan gajimap olabat. Im garra lukabat olabat. Bat im kaan faindim olabat. En afta det gel garra tok, ‘Ai garra gobek langa main ronwan hasbin, dumaji aibin abum ebrijing wanim aibin wandim wen aibin jidan garram im.’ Lagijat na det gel garra tok.
7 Ela irá atrás de seus amantes, mas não os alcançará; ela os buscará, mas não os encontrará; então ela dirá: Irei e retornarei ao meu primeiro marido, porque eu estava melhor do que agora.
8 “Wal bifo det gel bin tok lagijat, im nomo bin jinggabat hubin gibit im ola daga en oil en wain en ola gol en ola silba. Im boifren olabat nomo bin gibit im ol detlot ting. Mi na bin gibit im ol detlot ting. Bat im nomo bin jinggabat mi. En imbin oldei yusum ol detlot gol en silba blanga meigim detlot sheip blanga ola drimin gulum Beil.
8 Porquanto, ela não sabia que eu lhe dei o grão, e o vinho, e o azeite, e que lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles prepararam para Baal.
9 En blanga tharran na ai garra gajimbek ola daga brom im wen det daga im kukwan, en ai garra deigidawei ola wain brom im wen det wain im redibala blanga dringgim, en ai garra pulumat im ola wul en gudwan matiriyal weya aibin gibit im blanga meigim klos blanga werrimon.
9 Portanto, retornarei, e tirarei o meu grão a seu tempo e o meu vinho na sua estação, e reaverei a minha lã e o meu linho, dados para cobrir a sua nudez.
10 En ai garra meigim im jandap neigidbala lida langa im boifren olabat, en dei garra luk im bodi rabishwan, en nobodi kaan seibum im brom mi.
10 E agora descobrirei a sua lascívia diante dos olhos dos seus amantes, e ninguém a livrará da minha mão.
11 En ai garra stapam im brom abumbat olkain difrinwan serramoni weya imbin oldei abumbat. Ai garra stapam detlot serramoni weya imbin abum ebriyiya en ebrimanth en ebriwik. Ai garra stapam ol detlot serramoni,
11 E farei com que toda a sua alegria cesse, os seus dias festivos, as suas luas novas, e os seus shabats, e todas as suas festas solenes.
12 en ai garra rudimat ola greiptri en ola figtri brom ola gadin blanga im. Imbin reken im boifren olabat bin gibit im ol detlot tri dumaji imbin oldei silipsilipbat garram olabat. Bat najing. Dei nomo bin gibit im ol detlot tri. Mi na bin gibit im detlot tri. Bat ai garra meigim olkain rabishwan tri gro langa detlot gadin blanga im, en olkain wailwan enimul garra jidanbat deya langa detlot gadin en meigim detlot gadin jidan nogudwan.
12 E destruirei as suas vinhas e as suas figueiras, de que ela diz: Estas são as minhas recompensas que os meus amantes me deram; eu, pois, farei delas uma floresta, e as feras do campo as comerão.
13 Dumaji ai garra panishim im blanga ol detlot dei weya imbin barnim det gudsmelwan medisin langa detlot drimin gulum Beil, en ai garra panishim im blanga ol detlot dei weya imbin werrimon olkain ting blanga meigim miselp purdibala blanga meigim men go langa im. Ai garra panishim im, dumaji im nomo bin jinggabat mi.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 Eu a visitarei nos seus dias de Baalins, nos quais ela lhes queimou incenso, e se adornou com seus brincos e suas joias, e foi atrás de seus amantes, e se esqueceu de mim, diz o SENHOR.
14 Wal YAWEI bin tok, “Ai garra deigim det gel langa det deset kantri igin, en deya na ai garra tok kainbalawei langa im en meigim im wandim mi,
14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei com carinho.
15 en ai garra gibitbek langa im ol detlot greiptri gadin weya imbin abum, en ai garra meigim det pleis gulum Trabul Beli jidan jis laiga dowawei langa gudbala kantri. Deya na im garra sing gudbinjiwei jis laik imbin oldei sing wen imbin yanggel. Im garra sing gudbinjiwei jis laik imbin sing det taim wen imbin kamat brom Ijip.
15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança; e ali ela cantará, como nos dias de sua mocidade, e como no dia em que subiu da terra do Egito.
16 “Wal det taim na wen ai garra gajimbek det gel, im garra gulum mi hasbin. Im kaan gulum mi bos.
16 E será que naquele dia, diz o SENHOR, tu me chamarás de Meu Marido, e não mais de Baal.
17 En im kaan gulum mi Beil du, dumaji ai garra deigidawei det neim brom im mawus, en im kaan gulumbat detlot neim blanga detlot drimin gulum Beil enimo.
17 Pois tirarei os nomes dos baalins da sua boca, e não mais serão lembrados pelos seus nomes.
18 Det taim na ai garra meigim strongwan pramis langa ola wailwan enimul en ola bard nomo blanga ardimbat main pipul olabat, en ai garra deigidawei ola wepan brom det kantri. Ai garra deigidawei ola bo en erro en ola bigwan naif, en ol main pipul olabat garra jidan gudbalawei.
18 E naquele dia farei um pacto para eles com as feras do campo, e com as aves do céu, e com as coisas rastejantes do chão; e da terra quebrarei o arco, e a espada, e a batalha, e os farei deitar em segurança.
19 “Wal det taim na ai garra meigim det gel jidan main waif olagijawan, en ai garra jidan trubala langa im en tridim im raitwei, en ai garra kipgon laigimbat im brabliwei, en ai garra kain langa im du,
19 E eu te desposarei para sempre; sim, eu te desposarei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.
20 en ai garra kipum main pramis weya ai garra meigim garram im wen im garra jidan main waif.
20 E eu te desposarei também em fidelidade, e tu conhecerás ao SENHOR.
21 — ausente —
21 E acontecerá naquele dia que eu ouvirei, diz o SENHOR; eu ouvirei os céus, e eles ouvirão a terra.
22 — ausente —
22 E a terra ouvirá o trigo, e ao vinho, e ao azeite, e eles ouvirão Jezreel.
23 en ai garra pudum main pipul olabat langa det kantri weya aibin gibit olabat, en ai garra meigim olabat jidan blendibala langa det kantri.
23 E a semearei para mim na terra, e terei misericórdia dela, que não obteve misericórdia; e eu direi àquele que não era meu povo: Tu és meu povo; e eles dirão: Tu és meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.