Oséias 1
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal YAWEI det trubala God bin gibit im wed langa Hoseiya det san blanga wanbala olmen neim Birai. God bin gibit im det wed wen det fobala men neim Yusaiya, Jotham, Eihes en Hesakaiya bin jidan king langa Juda, en Jerabowam det san blanga Jehowesh bin jidan king langa Isreil. |src="KrB Hos 4.1.tif" size="span" ref="1:0"
1 Esta é a mensagem que o Senhor Deus deu a Oseias, filho de Beeri, durante os reinados de Uzias, Jotão, Acaz e Ezequias, na terra de Judá, e de Jeroboão, filho de Joás, na terra de Israel.
2 Wal YAWEI bin gibit wed langa ola Isreil pipul thru langa Hoseiya. Bat bifo imbin gibit det wed, imbin dalim Hoseiya, “Yu garra go en merrit langa det wanbala gel neim Goma hu oldei silipsilipbat garram eni men, en ola biginini blanga yunbala garra jidan jis laik olabat mami. En im seimwei lagijat du garram main pipul olabat. Deibin oldei libum mi en go olabat ronwei.” Lagijat na YAWEI bin tok.
2 Quando o Senhor Deus falou pela primeira vez por meio de Oseias ao povo de Israel, ele disse a Oseias: — Vá e case com uma prostituta de um templo pagão ; os filhos que nascerem serão filhos de uma prostituta. Pois o povo de Israel agiu como uma prostituta: eles foram infiéis e me abandonaram.
3 Wal Hoseiya bin go en merrit langa Goma det doda blanga wanbala men neim Diblaiyim, en wen dubala bin silip, det gel bin jidan femiliwei, en bambai imbin abum lilboi.
3 Então Oseias foi e casou com Gomer, filha de Diblaim. Quando nasceu o primeiro filho,
4 Wal YAWEI bin dalim Hoseiya, “Yu garra gulum det lilboi neim Jesriyel, dumaji nomo longtaim na ai garra panishim det king blanga Isreil blanga det trabul weya im grengrenfatha bin meigim longtaim langa det pleis gulum Jesriyel. Deya na langa det pleis det grengrenfatha blanga det king bin kilim ded det olwan Isreil king en im femili olabat. Det grengrenfatha bin neim Jeihu, en afta wen imbin kilim ded det olwan king, imbin meigim miselp king. Wal ai garra binijimap det grengrensan blanga Jeihu en ola femili blanga im,
4 o Senhor Deus disse a Oseias: — Ponha no menino o nome de Jezreel porque daqui a pouco vou castigar o rei de Israel por causa dos crimes de morte que o rei Jeú, o antepassado dele, cometeu em Jezreel. Vou acabar com o Reino de Israel
5 en seimtaim ai garra binijimap ola strongbala ami blanga detlot Isreil pipul deya langa det pleis gulum Jesriyel.” Lagijat na YAWEI bin tok.
5 e no vale de Jezreel destruirei o poder militar de Israel.
6 Bambai na det gel bin abum najawan beibi. Imbin abum gelwan, en YAWEI bin dalim Hoseiya, “Yu garra gulum det lilgel neim Nomo Laigim. Bat garram yu ronwan langgus yu garra gulum im neim Loruwama, dumaji ai kaan laigim ola Isreil pipul na, en ai kaan larramgo olabat fri brom olabat nogudbalawei.
6 Depois, Gomer deu à luz uma filha, e o Senhor disse a Oseias: — Ponha na menina o nome de Não-Amada porque eu não terei mais amor pelo povo de Israel e não o perdoarei.
7 Bat ai garra laigim ola Juda pipul, en ai garra seibum olabat brom olabat enami. Bat wen dei garra fait, ai kaan larram olabat win miselp, dumaji ai kaan yusum detlot naif en bo en erro en hosis en solja blanga seibum olabat. Mi na YAWEI det trubala God blanga olabat, en ai garram main ronwei blanga seibum olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
7 Mas continuarei a amar o povo de Judá. Eu mesmo, o Senhor , seu Deus, os salvarei. Porém não farei isso por meio de guerra: não usarei arcos e flechas, nem espadas, nem cavalos de guerra e cavaleiros.
8 Afta na wen det lilgel bin stap dringgimbat milk brom im mami, im mami bin jidan femiliwei igin, en imbin abum najawan lilboi,
8 Depois que desmamou a filha, Gomer ficou grávida mais uma vez e deu à luz outro filho.
9 en YAWEI bin dalim Hoseiya, “Yu garra gulum det lilboi neim Nomo Main Pipul. Bat garram yu ronwan langgus yu garra gulum im neim Lowami, dumaji ola Isreil pipul nomo main pipul, en mi nomo God blanga olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
9 E o Senhor Deus disse a Oseias: — Ponha no menino o nome de Não-Meu-Povo, pois o povo de Israel não é mais o meu povo, e eu não sou mais o Deus deles.
10 Wal YAWEI bin tok, “Tudei na ai dalim yumob Isreil pipul, ‘Yumob nomo main pipul.’ Bat bambai ai garra dalim yumob, ‘Yumob biginini blanga mi det laibalawan God.’ En afta yumob garra jidan bigismob pipul jis laik ola sengraun wansaid langa solwoda weya nobodi kaan kaundimap.
10 Um dia, o povo de Israel será como os grãos de areia do mar; será tão numeroso, que não poderá ser contado, nem medido. E, no mesmo lugar onde Deus disse: “Vocês não são o meu povo”, ali ele dirá: “Vocês são os filhos do Deus vivo”.
11 Ai garra joinimap yumob Isreil pipul garram detlot Juda pipul, en yumob garra jidan mijamet, en yumob garra pikimat wanbala men blanga jidan bos blanga yumob, en afta yumob garra gro strongbala deya langa det kantri blanga yumob. Wal det taim weya dijan ting garra hepin im det dei blanga Jesriyel, en det dei garra jidan brabli gudwan blanga ol yumob Isreil pipul.
11 Os povos de Judá e de Israel se unirão e juntos escolherão um só chefe. Serão mais uma vez um povo poderoso e rico. Como será grande esse dia, o Dia de Jezreel !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.