Oséias 13
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal Hoseiya bin tok, “Det Ifreiyim klen bin meigim miselp jidan haibala langa ol detlot najalot Isreil klen, en wen detlot pipul brom Ifreiyim klen bin oldei tok, detlot pipul brom detlot najalot klen bin oldei bradin, en deibin oldei bulurrum olabat. Bat det Ifreiyim klen bin bulurrumbat det drimin gulum Beil, en blanga tharran na ola pipul langa det klen garra dai.
1 Datã procedeu como Efraim: ele era príncipe em Israel, mas se tornou culpado para com o seu senhor e morreu.
2 En tudei ola Isreil pipul kipgon bulurrumbat det nogudbalawei. Dei kipgon meigimbat olkain drimin sheip. Deibin jinggabat wotkain sheip dei wandi meigim, en afta deibin meltimap det silba blanga meigim detlot sheip, en afta wen deibin meigim detlot drimin sheip, deibin oldei tok, ‘Yumob kaman na en abum sekrifais serramoni langa dislot drimin sheip.’ Lagijat na deibin oldei tok, en afta ol detlot men oldei kaman en kis langa detlot drimin sheip weya deibin meigim laiga enimul.|src="CO00834B.TIF" size="col" ref="13:2"
2 Porém agora {os israelitas} pecam ainda mais, fazem para si estátuas fundidas com sua prata, ídolos de sua invenção, meras obras de artistas. Falam-lhes, oferecem-lhes sacrifícios humanos e dão beijos nos bezerros.
3 “Wal detlot pipul brom det Ifreiyim klen oldei dumbat nogudbala ting lagijat na, en blanga tharran na dei garra gowei jis laik det dyu weya im kaman ailibala en afta im gowei. God garra tjakidawei olabat jis laik det draiwan gras weya det strongwan win oldei blowimweibat, en olabat garra binijap jis laik det smok weya im gidap brom det faiyapleis.” Lagijat na Hoseiya bin tok.
3 Por isso serão como a nuvem da manhã, como o orvalho matinal que logo passa, como a palha que o vento leva da eira, e como a fumaça que sai pela janela.
4 Wal YAWEI bin tok, “Mi na YAWEI det trubala God blanga yumob. Nomo enibodi bin deigidawei yumob brom Ijip. Oni mi na. En yumob nomo garram enibodi blanga lukaftumbat yumob. Oni mi na. En nomo enibodi kaan seibum yumob du. Oni mi na.
4 E, no entanto, eu sou o Senhor teu Deus, desde a saída do Egito. Não conheces outro Deus fora de mim, não há outro Salvador senão eu.
5 Mi na bin lukaftumbat yumob deya langa det deset kantri,
5 Procurei-te pastagem no deserto, numa terra de aridez.
6 en wen aibin bringimap yumob langa det gudbala kantri, yumob bin gudbinji, dumaji yumob bin abum olkain enijing.
6 Quando tiveram a sua pastagem, ficaram fartos. Uma vez fartos, ensoberbeceram-se e se esqueceram de mim.
7 En blanga tharran na ai garra snikimap yumob jis laiga laiyan weya im redibala blanga kilim enimul. Ai garra weidabat yumob jis laiga lepad weya im weidabat langa det rait taim.
7 Serei para eles como um leão; espreitá-los-ei como uma pantera ao longo do caminho.
8 Ai garra grebum yumob jis laik det mamiwan beya weya bin lujim im biginini. Ai garra breigimap yumob jis laik ol detlot wailwan enimul breigimap olabat daga. Ai garra binijimap yumob wanwei jis laiga wailwan enimul.
8 Como uma ursa a quem tiraram os filhotes, investirei contra eles, fecharei o caminho e lhes rasgarei as entranhas. E os devorarei no mesmo lugar como uma leoa; por animal feroz serão espedaçados e consumidos.
9 Ai garra binijimap ol yumob Isreil pipul, en nomo enibodi kaan album yumob.
9 Confirmei tua perda, ó Israel; quem te poderá socorrer?
10 Longtaim yumob bin askim mi blanga gibit yumob king en lida. Bat dei kaan seibum yumob.
10 Onde está o teu rei, para que ele te salve em todas as tuas cidades? E teus magistrados, onde estão? Porque dizias: Dá-me um rei e príncipes?
11 Wen yumob bin askim mi blanga gibit yumob king, nomeda aibin wail langa yumob, bat stil aibin gibit yumob detlot king, en tudei na mi stil wail langa yumob, en blanga tharran na ai garra deigidawei yumob king.
11 Dei-te um rei no meu furor, e to retiro na minha indignação!
12 “Aibin bukumdan ola nogudbala ting weya yumob bin dumbat, en ai garram det buk iya redibala blanga det taim garra kaman.
12 A iniqüidade de Efraim está guardada, seu pecado está posto em reserva.
13 Yumob stil garram taim blanga kambek langa mi blanga jidan laibala. Bat yumob kaan duwit. Yumob jis laiga beibi weya im taim blanga im blanga kamat. Bat im kaan kamat.
13 Quando lhe sobrevêm as dores do parto, ele é como um filho mal-ajeitado, que não se apresenta no momento devido para sair do seio materno.
14 “Wal ai kaan seibum yumob brom det pawa weya det greibyad garram, en ai kaan seibum yumob brom dedbala du. Det pawa blanga det greibyad garra kaman en grebum yumob, dumaji im taim blanga det trabul weya yumob garra dai, en ai kaan fil sori blanga yumob na.
14 E eu o libertaria do poder da região dos mortos, isentá-lo-ia da morte? Onde estão tuas calamidades, ó Morte? Região dos mortos, onde está o teu flagelo destruidor? Não vejo arrependimento.
15 Nomeda yumob Isreil pipul bin oldei jidan jis laiga grin gras, bat stil ai garra jandim ami langa yumob jis laik det hotwan win weya kaman brom det deset kantri sanraiswei blanga binijimap yumob, en detlot ami garra deigidawei ola gudwan enijing brom yumob jis laik det hotwan win weya im draiyimap ola springwoda en ola wel.
15 Porque em vão crescerá {Efraim} no meio das canas, quando vier o vento do oriente, o vento do Senhor que sopra do deserto. Ele secará sua nascente e estancará sua fonte; {todos os seus tesouros serão roubados}.
16 “Ol yumob Isreil pipul brom det taun Sameriya garra pei blanga det nogudbalawei blanga yumob, dumaji yumob bin gibit bekboun langa mi. Yumob garra ol dai langa det wo wen detlot ami garra kaman brom sanraiswei. Dei garra smeshimapbat ol yumob biginini langa graun, en dei garra kadimbat eni gel hu garram beibi insaid langa olabat binji.” Lagijat na YAWEI bin tok.
16 Samaria será punida {porque ela se revoltou contra o seu Deus}. Seus habitantes cairão sob os golpes da espada, seus filhinhos serão esmagados, e rasgados os ventres de suas mulheres grávidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.