Oséias 11

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal YAWEI det trubala God bin tok, “Longtaim wen ola Isreil pipul bin jidan langa Ijip, deibin jis laiga lilboi, en aibin laigim olabat detmatj, en aibin jingat langa olabat jis laik aibin det dediwan weya im jingat langa im san, en aibin deigidawei olabat brom det kantri.
1 A respeito do povo de Israel, o Senhor Deus diz: “Quando Israel era criança, eu já o amava e chamei o meu filho, que estava na terra do Egito.
2 “Wal ebritaim wen aibin oldei jingat langa olabat, deibin oldei gibit mi bekboun, en deibin oldei go en abum sekrifais serramoni blanga det drimin gulum Beil, en deibin oldei barnimbat det gudsmelwan medisin langa ola najalot drimin du.
2 Porém, quanto mais eu o chamava, mais ele se afastava de mim. O meu povo ofereceu e queimou incenso em honra dos ídolos.
3 “Wal oni mi na bin growimap olabat en meigim olabat jandap strongbala. Aibin oldei nesimbat olabat en lukaftumbat olabat. Bat olabat nomo jinggabat mi weya aibin growimap olabat.
3 Mas fui eu que ensinei o meu povo a andar; eu os segurei nos meus braços, porém eles não sabiam que era eu que cuidava deles.
4 Aibin growimap olabat gudbalawei dumaji aibin laigim olabat, en aibin oldei lukaftumbat olabat olataim. En wen olabat bin abum trabul, aibin oldei album olabat. En wen olabat bin hanggri, aibin oldei gibit olabat daga.
4 Com laços de amor e de carinho, eu os trouxe para perto de mim; eu os segurei nos braços como quem pega uma criança no colo. Eu me inclinei e lhes dei de comer.”
5 “Wal dei garra gobek langa det kantri Ijip weya aibin deigidawei olabat basdam, en ola pipul brom Asiriya garra jidan bos blanga olabat, dumaji deibin gowei brom mi en dei nomo bin wandi kambek langa mi.
5 — Eles não querem voltar para mim e por isso irão de novo para o Egito e serão conquistados pela Assíria.
6 Ola enami blanga olabat garra kaman langa ola taun blanga olabat, en dei garra breigimap ola bigiswan geit langa detlot taun, en dei garra binijimap main pipul olabat, dumaji main pipul olabat bin oldei go olabat ronwei.
6 Virá a guerra, e os inimigos arrombarão os portões das cidades e as arrasarão. O meu povo será morto por seguir maus conselhos.
7 Dei nomo wandi kaman langa mi. En wen det trabul garra kaman brabli strongwan, dei garra jingat langa detlot drimin. Bat im kaan deigidawei det trabul brom olabat.
7 O meu povo teima em se revoltar contra mim; por isso, eles serão levados como prisioneiros pelo inimigo, e ninguém poderá salvá-los.
8 “Wal ai kaan libum main pipul olabat en gowei brom olabat. Ai kaan binijimap olabat seimwei laik aibin dum langa det dubala taun gulum Edma en Seboiyim, dumaji main filing kaan larram mi binijimap main pipul olabat. Mi laigim olabat detmatj,
8 “Israel, como poderia eu abandoná-lo? Como poderia desampará-lo? Será que eu o destruiria, como destruí Admá? Ou faria com você o que fiz com Zeboim ? Não! Não posso fazer isso, pois o meu coração está comovido, e tenho muita compaixão de você.
9 en nomeda mi wail langa olabat, bat stil ai kaan panishim olabat. Ai kaan binijimap olabat igin, dumaji mi nomo men. Mi God. Mi na det holiwan, en mi iya garram olabat, en ai nomo kaman langa olabat wailwei.
9 Não deixarei que a ira me domine, não destruirei o meu povo outra vez. Pois eu sou Deus e não um ser humano; eu, o Santo Deus, estou no meio do meu povo e não o destruirei novamente.”
10 “Bambai ai garra jingat langa ola enami blanga main pipul olabat jis laiga laiyan weya im jingat, en det taim na main pipul olabat garra bulurrum mi. Kwikbala dei garra kaman brom sangodanwei,
10 — Quando eu rugir como leão contra os inimigos, o meu povo me seguirá. O meu povo virá correndo do oeste;
11 en dei garra kaman kwikbala brom Ijip jis laik ola bard weya flaiwei kwikbala, en dei garra kaman kwikbala brom Asiriya jis laik det bard dei gulum dab. En det taim na ai garra bringimbek olabat langa olabat ronwan kantri. Ai garra bringimbek olabat lagijat na, dumaji mi na YAWEI det trubala God.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 como pássaros, eles virão depressa do Egito e como pombas virão da Assíria. Eu os farei morar de novo na sua terra. Eu, o Senhor , estou falando.
12 Wal YAWEI bin tok, “Ol detlot Isreil pipul oldei dalimbat mi laiya, dumaji dei nomo tok trubalawei. En ol detlot Juda pipul nomo teiknodis langa mi du. Nomeda mi det trubala en holiwan God, bat stil dei oldei dum lagijat langa mi.
12 O Senhor Deus diz: — O povo de Israel me cerca com mentiras e falsidades, e o povo de Judá se revolta contra mim, o Santo Deus, que sou sempre fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.