Oséias 10

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Basdam ola Isreil pipul bin oldei gedimbat olkain enijing jis laiga greiptri weya garram bigismob daga, en wen deibin oldei gedimbat mowa enijing, deibin oldei go en bildimap mowa serramoni pleis blanga ol detlot drimin. En wen det kantri blanga olabat bin growimap mowa daga, deibin oldei go langa detlot serramoni pleis en meigim ola seikridwan ston mowa purdiwan.
1 Como Israel é próspero! É uma videira viçosa cheia de frutos. Mas, quanto mais seu povo enriquece, mais altares idólatras constrói. Quanto mais fartas suas colheitas, mais belas suas colunas sagradas.
2 En deibin reken deibin dumbat raitwei. Bat det filing blanga olabat bin trikim olabat, en dei garra pei blanga ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat, en YAWEI det trubala God garra breigimap ol detlot serramoni pleis, en im garra bitsimap ol detlot seikridwan ston,
2 O coração dos israelitas é inconstante; são culpados e devem ser castigados. O S e despedaçará suas colunas.
3 en afta ol detlot pipul garra tok, ‘Wi nomo garram eni king na, dumaji wi nomo bin teiknodis langa YAWEI. Bat if wi bina abum king tudei, wal stil det king nomo bina album wi.’ Lagijat na detlot pipul garra tok, dumaji deibin oldei dalimbat laiyawan wed,
3 Então eles dirão: “Não temos rei, pois não tememos o S Mas, ainda que tivéssemos rei, o que ele poderia fazer por nós?”.
4 en deibin oldei breigimbat olabat pramis, en deibin oldei meigimbat olkain nogudwan pramis du, en deibin oldei kotim enibodi nogudbalawei, en deibin go mowa nogudbala jis laik det nogudwan gras weya gro langa gadin en weya kaan larram det gudwan daga kamat.
4 Proferem palavras vazias e fazem alianças que não pretendem cumprir. Por isso disputas legais brotam em seu meio, como ervas daninhas num campo arado.
5 “Wal ol detlot Isreil pipul hu jidan langa Sameriya garra bradin bambai detlot solja brom Asiriya garra deigidawei det goldinwan buligi. Det drimin sheip jidan deya langa det taun gulum Bethel, en ola pipul garra kraikrai blanga det drimin sheip, en ol detlot serramonimen hu bulurrum det drimin sheip garra kraikrai du. Dei garra ol kraikrai blanga det purdibala drimin sheip, dumaji detlot solja garra deigidawei det drimin brom olabat,
5 Os habitantes de Samaria tremem de medo por causa do bezerro em Bete-Áven, e por ele lamentam. Embora seus sacerdotes idólatras se alegrem com o bezerro, será removida
6 dumaji detlot solja garra deigimbek det drimin sheip langa olabat ronwan kantri, en deya na dei garra gibit det drimin sheip langa det haibala king blanga olabat, dumaji im garra bidim detlot Isreil pipul, en im garra meigim olabat peiyim im garram det drimin sheip na, en ola Isreil pipul garra sheim miselp, dumaji deibin bulurrum nogudbala wed.
6 Será levado para a Assíria, como presente para o grande rei de lá. Efraim será humilhado, e Israel, envergonhado, porque seu povo confiou nesse ídolo.
7 “Wal detlot solja garra deigidawei det king blanga ola Isreil pipul du. Dei garra deigidawei im jis laik weya strongwan woda deigidawei lilwan stik,
7 Samaria e seu rei serão cortados fora e ficarão à deriva, como um pedaço de madeira lançado no mar.
8 en dei garra binijimap ol detlot nogudbala serramoni pleis deya ontop langa ol detlot haibala hil weya ola Isreil pipul bin oldei bulurrum det nogudbalawei, en afta ola bindiyai en jigiwan gras garra gro ebriweya langa detlot serramoni pleis, en detlot gras garra gaburrumap detlot seikridwan teibul du, en ola pipul garra jingat langa ola bigiswan hil blanga gaburrumap olabat, en dei garra jingat langa ola bigiswan ston blanga blandim olabat.” Lagijat na Hoseiya bin tok.
8 Os santuários idólatras em Áven, onde Israel pecou, serão destruídos; espinhos e mato crescerão ao redor de seus altares. O povo suplicará aos montes: “Soterrem-nos!” e pedirá às colinas: “Caiam sobre nós!”.
9 Wal YAWEI bin tok, “Ol yumob Isreil pipul nomo bin stap bulurrumbat det nogudbalawei. Brom det taim weya yumob bin dum det nogudbala ting langa det taun gulum Gibiya raidap tudei yumob stil dumbat nogudbala ting.
9 “Ó Israel, desde o tempo de Gibeá, só houve pecado e mais pecado! Não foi com razão que os perversos de Gibeá foram atacados?
10 en ai garra panishim ol yumob nogudbala pipul. Ai garra meigim pipul brom ola najalot kantri majurrumap miselp blanga kilim ol yumob Isreil pipul, dumaji yumob bin dumbat detmatj nogudbala ting.
10 Agora, quando me parecer melhor, eu também os atacarei. Convocarei os exércitos das nações para castigá-los por seus muitos pecados.
11 “Wal yumob jinggabat det buligi na weya det fama bin lenim im blanga wek. Maitbi det buligi nomo laigim dumbat adwek, dumaji im oldei wandi dumbat det isiwan wek. Wal det fama garra pudum det yok langa det buligi nek blanga meigim im dum adwek langa det gadin, en im meigim det buligi breigimap ola adwan graun en bastimap det graun blanga meigim sofwan.
11 “Israel é como bezerra treinada que pisa o trigo, um trabalho fácil, que ela gosta de fazer. Mas eu colocarei um jugo opressor sobre seu pescoço delicado; obrigarei Judá a arar e farei Israel
12 “Wal aibin dalim yumob blanga libum det nogudbalawei en go langa det gudbalawei jis laiga fama weya im libum det nogudbala graun en go langa det gudbala graun dumaji det gudbala graun growimap bigismob daga. En if yumob libum det nogudbalawei, wal ai garra lukaftumbat yumob gudbalawei, dumaji mi laigim yumob.
12 Eu disse: ‘Plantem boas sementes de justiça e terão uma colheita de amor. Arem o solo endurecido de seu coração, pois é hora de buscar o S para que ele venha e faça chover justiça sobre vocês’.
13 Bat najing. Yumob bin go en bulurrumbat det nogudbalawei, en yumob garra abum det trabul weya kamat brom det nogudbalawei na. Yumob garra abum det trabul jis laik det fama weya im plentim sid langa nogudbala graun, en wen im taim blanga gajim det daga, im gajim ola nogudwan daga. En yumob bin reken yumob garram strongwan ami en ebrijing, en yumob bin trastim ol detlot ting na blanga album yumob.
13 “Mas vocês cultivaram a maldade e juntaram uma farta colheita de pecados. Comeram o fruto das mentiras ao confiar em carros de guerra. e em seus grandes exércitos.
14 “Wal blanga ol detlot ting na trabul garra kaman langa yumob en binijimap yumob. Ola strongbala haus blanga yumob garra buldan, en yumob garra dai jis laik ola pipul bin dai langa det taun gulum Bethabel. King Shalman bin kaman en fait langa detlot pipul deya, en imbin bastimap ola beibi garram olabat mami.
14 Agora os horrores da guerra surgirão no meio de seu povo. Todas as suas fortalezas cairão, como quando Salmã destruiu Bete-Arbel. Até mães e crianças foram despedaçadas ali.
15 “Wal lagijat na im garra hepin langa yumob Isreil pipul deya langa det taun gulum Bethel, dumaji yumob bin dumbat det brabli nogudbala ting. En streidawei wen det trabul garra stat, det king blanga ol yumob Isreil pipul garra dai.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 O mesmo lhe acontecerá, Betel, por causa de sua grande maldade. Quando amanhecer o dia do juízo, o rei de Israel será totalmente destruído.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.