Obadias 1
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal dijan stori im blanga det drim weya YAWEI det boswan God bin gibit langa det speshalwan mesinja blanga im neim Obadaiya. Langa det drim God bin dalim im wanim garra hepin langa detlot pipul langa det kantri gulum Idam.
1 Visão de Obadias. Assim diz o Senhor Deus a respeito de Edom: Temos ouvido novas da parte do Senhor, e por entre as nações foi enviado um mensageiro a dizer: Levantai-vos, e levantemo-nos contra ela para a guerra.
2 — ausente —
2 Eis que te farei pequeno entre as nações; serás muito desprezado.
3 — ausente —
3 A soberba do teu coração te enganou, ó tu que habitas nas fendas do penhasco, na tua alta morada, que dizes no teu coração: Quem me derrubará em terra?
4 Bat ai dalim yumob. Nomeda yumob jidan haibala jis laik detlot igulok weya oldei jidan langa haibala pleis, en nomeda yumob jidan haibala jis laik ol detlot sta oldei jidan, bat stil ai garra pulumdan yumob brom det pleis weya yumob oldei jidan.
4 Embora subas ao alto como águia, e embora se ponha o teu ninho entre as estrelas, dali te derrubarei, diz o Senhor.
5 “Wal yumob jinggabat na. Wen sambodi kaman langa enibodi kemp naitaim blanga stilim enijing, im nomo gajim ola enijing brom det kemp. Im gajim oni detlot ting weya im wandim. En wen pipul oldei gajimbat daga brom gadin, dei oldei libum sambala daga biyain. Bat wen ai garra jandim detlot enami blanga yumob deya, dei garra binijimap yumob brabliwei. Dei kaan libum enijing.
5 Se a ti viessem ladrões, ou roubadores de noite {como estás destruído!}, não furtariam somente o que lhes bastasse? se a ti viessem os vindimadores, não deixariam umas uvas de rabisco?
6 — ausente —
6 Como foram rebuscados os bens de Esaú! como foram esquadrinhados os seus tesouros ocultos!
7 — ausente —
7 Todos os teus confederados te levaram para fora dos teus limites; os que estavam de paz contigo te enganaram, e prevaleceram contra ti; os que comem o teu pão põem debaixo de ti uma armadilha; não há em Edom entendimento.
8 “Wal wen det taim garra kaman weya ai garra panishim ol yumob Idam pipul, ai garra binijimap ola klebabalamen en ola lida blanga yumob, en ai garra meigim ol yumob pipul nomo sabi enijing.
8 Acaso não acontecerá naquele dia, diz o Senhor, que farei perecer os sábios de Edom, e o entendimento do monte de Esaú?
9 Ol detlot solja blanga yumob deya langa det taun gulum Teman garra bradin brabliwei, en ebribodi langa det hil kantri blanga Isau garra dai langa det fait.
9 E os teus valentes, ó Temã, estarão atemorizados, para que do monte de Esaú seja cada um exterminado pela matança.
10 “Ai garra binijimap yumob lagijat na, dumaji yumob bin dumbat brabli nogudbala ting langa yumob ron braja olabat. Yumob bin dumbat brabli nogudbala ting langa detlot pipul hubin kamat brom det grensan blanga Eibrahem neim Jeikob. En blanga tharran na yumob garra sheim miselp olagijawan.
10 Por causa da violência feita a teu irmão Jacó, cobrir-te-á a confusão, e serás exterminado para sempre.
11 Det taim na wen olabat enami bin kaman langa olabat, yumob nomo bin album olabat. Detlot enami bin gowin langa det taun Jerusalem, en deibin deigidawei ola gudwan enijing brom olabat, en yumob bin joinin langa detlot enami, en yumob bin kadimat miselp ola enijing blanga yumob braja olabat jis laik detlot enami bin dum.
11 No dia em que estiveste do lado oposto, no dia em que estranhos lhe levaram os bens, e os estrangeiros lhe entraram pelas portas e lançaram sortes sobre Jerusalém, tu mesmo eras como um deles.
12 “Yumob bin gudbinji wen yumob braja olabat bin abum det trabul, en yumob bin mokimbat olabat wen det enami blanga olabat bin binijimap det kantri blanga olabat, en yumob bin tok praudbalawei wen det trabul bin kamat langa olabat.
12 Mas tu não devias olhar com prazer para o dia de teu irmão no dia do seu desterro, nem alegrar-te sobre os filhos de Judá no dia da sua ruína, nem falar arrogantemente no dia da tribulação;
13 Wen main pipul olabat bin abum det trabul, yumob bin gowin langa det taun gudbinjiwei, en yumob bin stilimbat ola enijing blanga olabat,
13 nem entrar pela porta do meu povo no dia da sua calamidade; sim, tu não devias olhar, satisfeito, para o seu mal, no dia da sua calamidade; nem lançar mão dos seus bens no dia da sua calamidade;
14 en yumob bin stapam det roud blanga olabat weya deibin trai ranawei brom detlot enami blanga olabat, en yumob bin grebum olabat en deigimbek olabat langa detlot enami blanga olabat. Wal yumob nomo bina dumbat detlot brabli nogudbala ting langa yumob braja olabat lagijat.
14 nem te postar nas encruzilhadas, para exterminares os que escapassem; nem entregar os que lhe restassem, no dia da tribulação.
15 “Wal mi na YAWEI det trubala God, en det taim im gulijap na weya ai garra jadjim ebri kantri, en ai garra dum langa ol yumob pipul deya langa Idam seimwei laik yumob bin dum langa main pipul olabat langa Juda. Det seim ting garra hepin langa yumob seimwei jis laik weya yumob bin dum langa olabat.
15 Porquanto o dia do Senhor está perto, sobre todas as nações, como tu fizeste, assim se fará contigo; o teu feito tornará sobre a tua cabeça.
16 Main pipul olabat bin abum det trabul deya langa det seikridwan hil blanga mi gulum Saiyan, dumaji aibin panishim olabat. Bat ola pipul langa detlot najalot kantri garra abum mowes trabul, dumaji ai garra panishim olabat brabliwei, en ai garra binijimap olabat holot.
16 Pois como vós bebestes no meu santo monte, assim beberão de contínuo todas as nações; sim, beberão e sorverão, e serão como se nunca tivessem sido.
17 “Bat ai kaan binijimap main pipul olabat holot. Sambala pipul main garra kipgon jidanbat laibala deya langa Saiyan, en det hil garra jidan seikridwan blanga mi, en ola grengrensan blanga Jeikob garra gedimbek det kantri weya aibin gibit olabat.
17 Mas no monte de Sião haverá livramento, e ele será santo; e os da casa de Jacó possuirão as suas herdades.
18 Detlot grengrensan blanga Jeikob en Josef garra jidan laiga faiya, dumaji dei garra binijimap ola grengrensan blanga Isau jis laiga faiya weya im barnimap ola draiwan gras, en nobodi brom Isau femili kaan jidan laibala, dumaji mi na YAWEI bin tok.
18 E a casa de Jacó será um fogo, e a casa de José uma chama, e a casa de Esaú restolho; aqueles se acenderão contra estes, e os consumirão; e ninguém mais restará da casa de Esaú; porque o Senhor o disse.
19 “Detlot pipul main hu jidan sauthsaid langa Juda garra teikoba det hil kantri gulum Idam, en detlot pipul main hu jidan langa det hil kantri sangodansaid garra teikoba det kantri gulum Filastain, en ola Isreil pipul garra jidan langa det dubala kantri gulum Ifreiyim en Sameriya, en ol detlot pipul main brom Benjamin klen garra teikoba det kantri gulum Giliyad.
19 Ora, os do Negebe possuirão o monte de Esaú, e os da planície, os filisteus; possuirão também os campos de Efraim, e os campos de Samária; e Benjamim possuirá a Gileade.
20 Detlot pipul weya olabat enami bin deigidawei olabat brom nowathsaid langa Isreil garra kambek en meigim miselp ami, en dei garra teikoba det kantri gulum Fanisha raidap langa det taun gulum Serafath. Detlot pipul weya olabat enami bin deigidawei olabat brom Jerusalem garra kambek brom det taun gulum Sadis, en dei garra teikoba detlot taun sauthsaid langa Juda,
20 Os cativos deste exército dos filhos de Israel possuirão os cananeus até Zarefate; e os cativos de Jerusalém, que estão em Sefarade, possuirão as cidades do Negebe.
21 en ol detlot men brom Jerusalem deya ontop langa det hil gulum Saiyan garra win, en dei garra go en fait langa detlot Idam pipul, en dei garra binijimap ol detlot pipul en jidan bos blanga det hil kantri blanga Isau. En mi na YAWEI garra jidan king.” Lagijat na God bin tok.
21 Subirão salvadores ao monte de Sião para julgarem o monte de Esaú; e o reino será do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Obadias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.