Números 15

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 O Senhor Deus deu a Moisés
2 — ausente —
2 as seguintes ordens, que deveriam ser obedecidas quando os israelitas entrassem na terra que ele ia dar para eles.
3 Mosis bin dalim detlot Isreil pipul, “Wen enibodi gibit langa YAWEI det barnapwan ofring, o wen enibodi meigim pramis langa YAWEI, o jis gibit ofring langa YAWEI o ofring langa detlot speshalwan serramonitaim, wal im garra pikimat wanbala enimul blanga det ofring. Maitbi im garra gibit wanbala boiwan buligi, o wanbala dediwan ship, o wanbala mamiwan ship, o wanbala nenigout. Det smel blanga detlot daga ofring garra meigim YAWEI brabli gudbinji.
3 Um touro, ou um carneiro, ou uma ovelha, ou um cabrito poderão ser apresentados ao Senhor como oferta que será completamente queimada, ou como sacrifício para pagar uma promessa, ou ainda como oferta feita por vontade própria, ou como oferta que será entregue nas festas religiosas nos dias marcados. O cheiro dessas ofertas é agradável ao Senhor . Aquele que apresentar ao Senhor uma ovelha ou um cabrito como oferta para ser completamente queimada deverá trazer também com cada animal um quilo de farinha fina misturada com um litro e um quarto de azeite e também um litro de vinho.
6 En wen enibodi gibit det dediwan ship, im garra gibit dubala kilogrem flauwa miksap garram wan en haf lita oliboil. Dijan im det sid daga ofring,
6 Com cada carneiro que for oferecido, será apresentada uma oferta de cereais de dois quilos de farinha fina misturada com um litro de azeite, e será trazido também
7 mijamet garram wan en haf lita wain blanga det dringk ofring. Det smel blanga dijan sekrifais meigim YAWEI brabli gudbinji.
7 um litro e um quarto de vinho. O cheiro desses sacrifícios é agradável ao Senhor .
8 Wen enibodi gibit boiwan buligi blanga barnapwan ofring, o blanga sekrifais ofring langa YAWEI, blanga kipum det pramis imbin meigim garram YAWEI, o blanga feloship ofring,
8 Quando vocês oferecerem um touro novo como oferta que será completamente queimada, ou como oferta especial para pagar uma promessa, ou, ainda, como oferta de paz,
9 wal seimtaim im garra gibit det sid daga ofring garram thri kilogrem flauwa miksap garram dubala lita oliboil.
9 deverão apresentar também com o touro uma oferta de cereais de três quilos de farinha fina misturada com um litro e três quartos de azeite
10 Im garra gibit garram dubala lita wain blanga det dringk ofring. Det smel blanga dijan sekrifais oldei meigim YAWEI brabli gudbinji.
10 e também um litro e três quartos de vinho. O cheiro desse sacrifício é agradável a Deus, o Senhor .
11 “Lagijat na yumob garra gibitbat ofring garram ebri boiwan buligi, dediwan ship, yangwan ship, en nenigout.
11 É assim que se deverá fazer com todos os touros, carneiros, ovelhas e cabritos.
12 If yumob gibitbat dubala o mowa enimul blanga ofring yumob garra gibitbat mowa flauwa en oil en wain ofring du.
12 Quando for oferecido mais do que um animal, as ofertas que vêm junto com eles deverão ser aumentadas de acordo com o número dos animais.
13 Ol yumob Isreil pipul garra lafta dum lagijat wen yumob gibit det daga ofring. Det smel blanga det daga ofring meigim YAWEI brabli gudbinji.
13 Todos os israelitas farão isso quando trouxerem as ofertas de alimento que têm um cheiro agradável ao Senhor .
14 En if enitaim eni streinja jidan garram yumob, maitbi olataim o oni lilbit taim en wandim gibit ofring, im garra dum seimwei laik yumob, en det smel meigim YAWEI brabli gudbinji.
14 No caso dos estrangeiros que estiverem morando com vocês, seja só por algum tempo, seja para sempre, eles farão o mesmo que vocês quando eles apresentarem a Deus, o Senhor , uma oferta de alimento, que tem um cheiro agradável a Deus.
15 — ausente —
15 A mesma lei será para vocês e para os estrangeiros que moram com vocês. Esta é uma lei que valerá para sempre para os seus descendentes. Diante do Senhor a lei será a mesma tanto para vocês como para os estrangeiros.
16 — ausente —
16 A mesma lei e o mesmo regulamento serão para vocês e para eles.
17 — ausente —
17 O Senhor Deus deu a Moisés
18 — ausente —
18 as seguintes ordens, que deveriam ser obedecidas quando os israelitas entrassem na terra que ele ia dar para eles.
19 — ausente —
19 Quando vocês comerem o alimento que a terra produz, deverão separar uma parte como oferta especial para o Senhor .
20 Wen yumob gugumbat det damba garram det nyuwan sid daga en meigim det feswan damba, yumob garra gibit det damba langa YAWEI. Det damba im brabli speshalwan ofring blanga YAWEI en yumob garra gibit seimwei laik det sid daga ofring yumob bin gibit langa YAWEI weya yumob bin grandimbat det sid daga.
20 Quando vocês fizerem pão, o primeiro pão feito da farinha nova deverá ser apresentado a Deus como oferta especial.
21 Ol det taim weya garra kaman, dijan speshalwan ting yumob garra gibit langa YAWEI det damba weya yumob bin gugum.
21 Vocês e os seus descendentes darão ao Senhor essa oferta especial de pão.
22 “Bat jis jinggabat na. Maitbi sambodi nomo bin kipum sambala lowa weya YAWEI bin gibit.
22 Pode acontecer que alguém, sem querer, peque e desobedeça a algum desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés.
23 En jis jinggabat na langa det taim bambai weya maitbi ola Isreil pipul nomo dum ebrijing wanim YAWEI bin dalim olabat.
23 Nesses casos, começando no dia em que o Senhor deu todos esses mandamentos a Moisés e por todas as gerações futuras, deverá ser feito o seguinte:
24 If yumob Isreil pipul meigim misteik, wal yumob garra gibit det boiwan buligi blanga det barnapwan ofring blanga meigim YAWEI gudbinji. Yumob garra gibit garram det sid daga ofring en garram wain ofring. En yumob garra gibit det boiwan nenigout blanga det ofring blanga ola nogudbala ting weya yumob bin dumbat.
24 Se por ignorância o povo cometer um pecado, então apresentará um touro novo, que será completamente queimado como sacrifício de cheiro agradável ao Senhor , e também as ofertas de cereais e de vinho. Também deverá ser oferecido um bode para tirar o pecado.
25 Det serramonimen garra abum serramoni blanga meigim ol yumob pipul fri brom yumob nogudbalawei, wulijim yumob garra jidan fri na, dumaji yumob bin meigim misteik. En yumob bin bringimap det dubala ofring na blanga ola nogudbala ting weya yumob bin dum langa YAWEI.
25 O sacerdote apresentará o sacrifício em favor de todos os israelitas, para conseguir o perdão dos pecados deles, e eles serão perdoados; pois, sem quererem, cometeram um pecado e apresentaram ao Senhor uma oferta para tirar o pecado e também uma oferta de alimento.
26 Holot, yumob Isreil pipul en detlot najalot streinja pipul hu jidan garram yumob, YAWEI garra larramgo yumob fri, dumaji ebribodi bin dum nogudbala ting.
26 Todos os israelitas e os estrangeiros que moram no meio de vocês serão perdoados, pois foi um erro que todo o povo cometeu sem querer.
27 “En if enibodi dum nogudbala ting dumaji imbin meigim misteik, im garra gibit wanbala wan yiya ol nenigout blanga det ofring blanga det nogudbala ting weya imbin dum.
27 Se alguma pessoa pecar sem querer, oferecerá uma cabra de um ano como oferta para tirar o pecado.
28 Langa det teibul blanga ofring det serramonimen garra abum det serramoni blanga meigim im fri brom im nogudbalawei, wulijim YAWEI garra larramgo im fri.
28 O sacerdote apresentará no altar o sacrifício para conseguir o perdão do pecado que essa pessoa cometeu sem querer, e ela será perdoada.
29 Det seimwan lowa blanga ebribodi hu meigim misteik wen im dum nogudbala ting, nomeda im Isreil pipul o im brom najawan kantri, en im jidan garram ola Isreil pipul.
29 A lei é a mesma para quem pecar sem querer, tanto para os israelitas como para os estrangeiros que moram no meio de vocês.
30 “Bat if enibodi hu dum det nogudbala ting en imbin sabi im nomo lau blanga dum, nomeda if im brom Isreil pipul o brom najawan kantri en im jidan garram ola Isreil pipul, im gilti dumaji imbin tridim YAWEI brabli nogudbalawei, en im garra lafta dai.
30 Mas quem pecar de propósito, tanto o israelita de nascimento como o estrangeiro, será culpado de ofender a Deus, o Senhor . Essa pessoa será morta,
31 Dumaji im nomo bin dum wanim YAWEI bin tok, en imbin meigimap im ronwan main nomo blanga kipum det lowa blanga YAWEI. Wal im bos blanga im ronwan deth.” Lagijat na Mosis bin tok.
31 pois rejeitou o que o Senhor disse e desobedeceu ao seu mandamento porque quis. Essa pessoa será responsável pela sua própria morte.
32 Wal wen detlot Isreil pipul bin stil langa det deset kantri, olabat bin faindim wanbala men gajimbat faiya wud langa det Sebathdei.
32 Quando os israelitas ainda estavam no deserto, encontraram um homem catando lenha no sábado.
33 Deibin deigim det men langa Mosis, Eran en langa ola komyuniti.
33 Os que o viram fazendo isso o levaram até o lugar onde estavam Moisés, Arão e todo o povo.
34 En deibin lokimap im, dumaji dei nomo bin sabi wanim olabat garra dum langa im.
34 Depois puseram alguns homens para guardá-lo, pois ainda não sabiam o que fazer com ele.
35 Afta na YAWEI bin tok langa Mosis, “Det men garra lafta dai. Detlot pipul garra kilim im ded garram ston atsaid langa olabat kemp.” Lagijat na YAWEI bin tok.
35 Aí o Senhor Deus disse a Moisés: — Esse homem deve ser morto; que todo o povo o mate a pedradas fora do acampamento!
36 Ol detlot pipul bin deigim det men atsaid brom det kemp, en deibin kilim im ded garram ston, jis laik YAWEI bin dalim olabat blanga dum.
36 Então, como o Senhor havia ordenado a Moisés, levaram o homem para fora do acampamento, e todo o povo atirou pedras nele até que ele morreu.
37 — ausente —
37 O Senhor Deus disse a Moisés:
38 — ausente —
38 — Diga aos israelitas que eles e os seus descendentes ponham pingentes nas pontas das suas capas ; e em cada pingente ponham um cordão azul.
39 — ausente —
39 Quando vocês virem esses pingentes, lembrarão de todos os mandamentos do Senhor . E também praticarão esses mandamentos e não serão infiéis, seguindo os desejos do coração de vocês e dos seus olhos.
40 Detlot wuliwan ting garra meigim yumob jinggabat blanga kipum main wed, en yumob garra jidan brabliwei blanga mi.
40 Os pingentes farão com que vocês lembrem de todos os meus mandamentos e os sigam em tudo. Assim, vocês serão um povo separado só para mim.
41 Dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob. Aibin bringimap yumob brom Ijip blanga jidan yumob bos. Dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
41 Eu sou o Senhor , o Deus que os tirou do Egito para ser o Deus de vocês. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.