Números 15

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 E falou o ­SENHOR a Moisés, dizendo:
2 — ausente —
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 Mosis bin dalim detlot Isreil pipul, “Wen enibodi gibit langa YAWEI det barnapwan ofring, o wen enibodi meigim pramis langa YAWEI, o jis gibit ofring langa YAWEI o ofring langa detlot speshalwan serramonitaim, wal im garra pikimat wanbala enimul blanga det ofring. Maitbi im garra gibit wanbala boiwan buligi, o wanbala dediwan ship, o wanbala mamiwan ship, o wanbala nenigout. Det smel blanga detlot daga ofring garra meigim YAWEI brabli gudbinji.
3 e fizerdes ao ­SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao ­SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 — ausente —
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao ­SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 — ausente —
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 En wen enibodi gibit det dediwan ship, im garra gibit dubala kilogrem flauwa miksap garram wan en haf lita oliboil. Dijan im det sid daga ofring,
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 mijamet garram wan en haf lita wain blanga det dringk ofring. Det smel blanga dijan sekrifais meigim YAWEI brabli gudbinji.
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o ­SENHOR.
8 Wen enibodi gibit boiwan buligi blanga barnapwan ofring, o blanga sekrifais ofring langa YAWEI, blanga kipum det pramis imbin meigim garram YAWEI, o blanga feloship ofring,
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao ­SENHOR,
9 wal seimtaim im garra gibit det sid daga ofring garram thri kilogrem flauwa miksap garram dubala lita oliboil.
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Im garra gibit garram dubala lita wain blanga det dringk ofring. Det smel blanga dijan sekrifais oldei meigim YAWEI brabli gudbinji.
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
11 “Lagijat na yumob garra gibitbat ofring garram ebri boiwan buligi, dediwan ship, yangwan ship, en nenigout.
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 If yumob gibitbat dubala o mowa enimul blanga ofring yumob garra gibitbat mowa flauwa en oil en wain ofring du.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 Ol yumob Isreil pipul garra lafta dum lagijat wen yumob gibit det daga ofring. Det smel blanga det daga ofring meigim YAWEI brabli gudbinji.
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR.
14 En if enitaim eni streinja jidan garram yumob, maitbi olataim o oni lilbit taim en wandim gibit ofring, im garra dum seimwei laik yumob, en det smel meigim YAWEI brabli gudbinji.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao ­SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 — ausente —
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o ­SENHOR.
16 — ausente —
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 — ausente —
17 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 — ausente —
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 — ausente —
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao ­SENHOR.
20 Wen yumob gugumbat det damba garram det nyuwan sid daga en meigim det feswan damba, yumob garra gibit det damba langa YAWEI. Det damba im brabli speshalwan ofring blanga YAWEI en yumob garra gibit seimwei laik det sid daga ofring yumob bin gibit langa YAWEI weya yumob bin grandimbat det sid daga.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 Ol det taim weya garra kaman, dijan speshalwan ting yumob garra gibit langa YAWEI det damba weya yumob bin gugum.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao ­SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 “Bat jis jinggabat na. Maitbi sambodi nomo bin kipum sambala lowa weya YAWEI bin gibit.
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o ­SENHOR falou a Moisés,
23 En jis jinggabat na langa det taim bambai weya maitbi ola Isreil pipul nomo dum ebrijing wanim YAWEI bin dalim olabat.
23 tudo o que o ­SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o ­SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 If yumob Isreil pipul meigim misteik, wal yumob garra gibit det boiwan buligi blanga det barnapwan ofring blanga meigim YAWEI gudbinji. Yumob garra gibit garram det sid daga ofring en garram wain ofring. En yumob garra gibit det boiwan nenigout blanga det ofring blanga ola nogudbala ting weya yumob bin dumbat.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao ­SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 Det serramonimen garra abum serramoni blanga meigim ol yumob pipul fri brom yumob nogudbalawei, wulijim yumob garra jidan fri na, dumaji yumob bin meigim misteik. En yumob bin bringimap det dubala ofring na blanga ola nogudbala ting weya yumob bin dum langa YAWEI.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao ­SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o ­SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 Holot, yumob Isreil pipul en detlot najalot streinja pipul hu jidan garram yumob, YAWEI garra larramgo yumob fri, dumaji ebribodi bin dum nogudbala ting.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 “En if enibodi dum nogudbala ting dumaji imbin meigim misteik, im garra gibit wanbala wan yiya ol nenigout blanga det ofring blanga det nogudbala ting weya imbin dum.
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 Langa det teibul blanga ofring det serramonimen garra abum det serramoni blanga meigim im fri brom im nogudbalawei, wulijim YAWEI garra larramgo im fri.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o ­SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 Det seimwan lowa blanga ebribodi hu meigim misteik wen im dum nogudbala ting, nomeda im Isreil pipul o im brom najawan kantri, en im jidan garram ola Isreil pipul.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 “Bat if enibodi hu dum det nogudbala ting en imbin sabi im nomo lau blanga dum, nomeda if im brom Isreil pipul o brom najawan kantri en im jidan garram ola Isreil pipul, im gilti dumaji imbin tridim YAWEI brabli nogudbalawei, en im garra lafta dai.
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao ­SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 Dumaji im nomo bin dum wanim YAWEI bin tok, en imbin meigimap im ronwan main nomo blanga kipum det lowa blanga YAWEI. Wal im bos blanga im ronwan deth.” Lagijat na Mosis bin tok.
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do ­SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Wal wen detlot Isreil pipul bin stil langa det deset kantri, olabat bin faindim wanbala men gajimbat faiya wud langa det Sebathdei.
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 Deibin deigim det men langa Mosis, Eran en langa ola komyuniti.
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 En deibin lokimap im, dumaji dei nomo bin sabi wanim olabat garra dum langa im.
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Afta na YAWEI bin tok langa Mosis, “Det men garra lafta dai. Detlot pipul garra kilim im ded garram ston atsaid langa olabat kemp.” Lagijat na YAWEI bin tok.
35 E o ­SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 Ol detlot pipul bin deigim det men atsaid brom det kemp, en deibin kilim im ded garram ston, jis laik YAWEI bin dalim olabat blanga dum.
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o ­SENHOR ordenara a Moisés.
37 — ausente —
37 E o ­SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 — ausente —
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 — ausente —
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do ­SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 Detlot wuliwan ting garra meigim yumob jinggabat blanga kipum main wed, en yumob garra jidan brabliwei blanga mi.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 Dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob. Aibin bringimap yumob brom Ijip blanga jidan yumob bos. Dumaji mi na YAWEI det trubala God blanga yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
41 Eu sou o ­SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o ­SENHOR, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.