Neemias 7
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal wen deibin fiksimap det wol igin, detlot pipul bin pudumap ola geit langa detlot geitwei na. Detlot lidamob bin pikimat sambala pipul blanga wotjim ola geit en deibin pikimat sambala brom detlot singamob en sambala brom detlot Libai pipul blanga dum olabat ron wek.
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Aibin pudum dubala men blanga jidan bos blanga Jerusalem. Wanbala bin main braja Henanai en det najawan bin Henanaiya, det boswan solja blanga det brabli strongwan haus. Henanaiya bin jidan trubalawei en imbin rispek God. Nobodi mowa bin jidan laik im.
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 Aibin dalim det dubala men, “Nobodi kaan opinim detlot geit blanga Jerusalem raidap det san im go hot, en oni detlot solja garra opinim. En dei garra jadimap detlot geit, en dei garra lokimap garram ba bifo dei binij wek sangodantaim. Yunbala garra pikimat men brom detlot pipul hu jidan langa Jerusalem blanga wotjimbat dijan taun. Sambala garra wotjimbat detlot pleis gulijap langa olabat kemp en sambala garra wotjimbat detlot najalot pleis blanga dijan taun.” Lagijat na aibin tok.
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Wal Jerusalem bin bigwan taun bat oni lilbit pipul bin jidan deya en deibin bildim oni lilbit haus blanga olabat.
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 Wal God bin dalim mi insaid langa main hat blanga majurrumap ola pipul en ola lidamob blanga luk ola peipa weya deibin raidimdan ola neim blanga ola femili longtaim. En dijan na detlot peipa weya aibin faindim, en weya deibin raidimdan ola neim blanga ola pipul hubin kambek basdam brom det kantri gulum Bebalon weya olabat bin jidan prisana.
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 Wal loda pipul bin gobek langa Jerusalem en Juda, en deibin gobek langa olabat ronwan taun. Ola femili blanga olabat bin jidan prisana langa det kantri gulum Bebalon brom det taim wen King Nebakanesa bin deigim olabat deya.
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 Detlot boswan bin Serababal, Joshuwa, Niyamaiya, Esaraiya, Reiyamiya, Neihamani, Modakai, Bilshan, Mispereth, Bigbai, Niyam en Beina.
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 Wal naja 392 pipul bin kambek. Deibin ola biginini hubin kaman bambai brom detlot wekinmen blanga det Serramoni Pleis en brom detlot wekinmen blanga Salaman.
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
65 En det gabman bos blanga ola Juwish pipul bin dalim olabat dei nomo bin lau blanga dagat det daga weya deibin gibit blanga ofring langa God raidap deibin faindim wan serramonimen hubin lau yusum det dubala speshalwan ston gulum Yuram en Thamam.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
73 Wal ola serramonimen, en Libai pipul, en ola blijiman en ola wekinmen blanga det Serramoni Pleis, en ola pleiyamob en ola najalot Isreil pipul bin gobek en jidan langa olabat ronwan pleis langa Juda.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.