Naum 2

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ol yumob pipul langa Ninaba, yumob luk na! Det ami weya garra binijimap yumob bin kaman blanga fait langa yumob na.
1 Um destruidor avança contra ti: guarda a fortaleza vigia o caminho, fortifica os teus rins, reúne todo o teu vigor,
2 en ebribodi garra meigim miselp strongbala blanga fait, dumaji YAWEI det trubala God garra pudumbek im pipul olabat langa olabat ron kantri. Yumob Ninaba pipul bin deigidawei olabat en meigim det kantri blanga olabat nogud. Bat dei garra gobek en jidanbat deya seimwei laik deibin jidanbat bifo, dumaji God garra gibitbek olabat ola enijing weya deibin abum bifo.
2 porque o Senhor restaura o esplendor de Jacó, assim como o esplendor de Israel, depois que os saqueadores despojaram e destruíram seus sarmentos.
3 Wal ol detlot solja hu kaman blanga fait langa yumob meigimbat miselp redi blanga fait na. Dei garrimap redwan shild, en dei werrimbat redwan klos, en ola bagi blanga olabat shain jis laiga faiya, en ola hosis blanga olabat redi du.
3 Os combatentes trazem escudo vermelho, os guerreiros estão vestidos de púrpura, os carros de aço cintilantes avançam no dia em que são postos em linha; e são brandidas as lanças.
4 Wal detlot solja ran ebriweya langa det taun garram olabat bagi na, en ol detlot bagi blanga olabat shain detmatj jis laiga totj, en dei ranabat ebriweya langa det taun jis laiga laitining.
4 Os carros se precipitam pelas ruas, saltando através das praças. Ao vê-los, dir-se-ia serem tochas ardentes; correm como relâmpagos.
5 Wal det boswan blanga detlot solja im jingat langa ola speshalwan solja blanga im. Bat dei kipgon buldan ontop langa ola ded bodi blanga detlot Ninaba pipul.
5 Ele se lembra de seus guerreiros valentes, mas estes tropeçam em sua marcha. Precipitam-se para a muralha e preparam o teto protetor.
6 Wal detlot solja opinimap detlot geit weya det riba bin go thru langa det taun, en ola pipul langa det haus blanga det king olabat bradin na,
6 As portas dos rios são abertas, o palácio cai arruinado.
7 en deibin grebum det kwin, en dei deigidawei im, en ola wekingel blanga im kilimbat miselp en kraikrai jis laiga lilwan bard.
7 Ela é desnudada e deportada; suas servas gemem como pombas, e batem no peito.
8 Wal ol detlot pipul brom det taun stat ranawei na jis laiga woda ranawei brom bigwan dem. Sambala pipul trai dalim olabat blanga stap en kipgon fait. Bat dei nomo wandi gobek en fait.
8 Nínive é semelhante a um tanque desde a sua origem. Eles fogem. Parai! Parai! Mas ninguém volta para trás.
9 Wal ebribodi gon na. Ola solja gin go en gajim ola gol en silba, dumaji det taun im garram detmatj enijing.
9 Saqueai a prata, saqueai o ouro, porque há inumeráveis tesouros e montes de objetos preciosos.
10 Wal det taun bin binij na, dumaji detlot solja bin deigidawei ola ebrijing, en det taun nomo garram eni laif na. Ebribodi brom det taun bin bradin, en deibin sheiksheik detmatj, en ola pawa blanga olabat bin gowei, en olabat feis bin tjeinj brabliwei.
10 Roubo, pilhagem, devastação! O coração desfalece; os joelhos tremem, a dor oprime todos os rins, todos os rostos estão lívidos.
11 Wal weya na det bigwan taun garram ola strongbala pipul? Deibin oldei jidan jis laiga bigmob laiyan. Det taun bin jis laik det pleis weya ola lilwan laiyan bin oldei fidabat. Det taun bin jis laik det pleis weya det dediwan en mamiwan laiyan bin oldei jidan en lukaftumbat dubala beibi. Detlot beibiwan laiyan nomo bin bradin blanga enijing deya.
11 Onde está agora o retiro dos leões, o pasto dos leõezinhos, onde se recolhiam o leão, a leoa e os leõezinhos, sem haver quem os inquietasse?
12 En det dediwan laiyan bin oldei kilim enijing en deigimbek langa det pleis, en imbin oldei breigimap det bif blanga gibit im waif en biginini olabat, en imbin oldei bilimap det pleis garram ol detlot enijing weya imbin oldei bringimbek. Wal weya det taun en ola pipul hubin jidan deya jis laik detlot laiyan?
12 O leão despedaçava para os seus pequenos, e estrangulava para as suas leoas; enchia de presas os seus antros, e de despojos as suas cavernas,
13 Wal YAWEI im na det haibala bos, en im tok, “Mi na yumob enami, en ai garra barnimap ol detlot bagi blanga yumob, en ola solja blanga yumob garra ol dai langa det fait, en ai garra deigidawei ol detlot enijing weya yumob bin gajimbat brom ola najalot pipul, en nobodi kaan sabi yumob na, dumaji det pawa blanga yumob garra gowei olagijawan.” Lagijat na God bin tok langa ol detlot Ninaba pipul.
13 Eis que venho agora contra ti - oráculo do Senhor dos exércitos -; vou incendiar teus carros e reduzi-los a fumaça, a espada vai devorar os teus leõezinhos; porei fim às tuas rapinas na terra, não se ouvirá mais a voz dos teus mensageiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.