Naum 1
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal dijan na det wed brom God blanga ola pipul deya langa det taun gulum Ninaba. God bin gibit dijan wed langa det speshalwan mesinja blanga im neim Neiham brom det taun gulum Elkosh, en God bin gibit im dijan wed langa im drim. |src="HK00225B.TIF" size="col" ref="1:0"
1 Naum, que vivia em Elcós, recebeu numa visão esta mensagem acerca de Nínive.
2 Wal YAWEI det trubala God nomo laigim enibodi hu meigim miselp bos en fait langa im, en im oldei peiyimbek olabat wen dei dum lagijat, dumaji im oldei gitwail langa ola enami blanga im,
2 O S enhor é Deus zeloso, cheio de vingança e ira. Vinga-se de todos que a ele se opõem e reserva sua fúria para seus inimigos.
3 en im kaan larramgo detlot pipul hu dumbat nogudbala ting. Bat im kaan gitwail streidawei, dumaji im brabli strongbala langa ebrijing.
3 O S enhor é lento para se irar, mas tem grande poder e nunca deixa de castigar o culpado. Demonstra seu poder no vendaval e na tempestade; as nuvens são poeira debaixo de seus pés.
4 En wen im dalim detlot solwoda blanga draiyap, detlot solwoda draiyap, en im meigim ola riba draiyap du. En im meigim ola gudwan pedik langa det kantri gulum Beishan go brabli draiwan, en ola grinwan gras deya langa det hil gulum Kamul jidan draiwan du, en ola purdiflawa langa det kantri gulum Lebanan binij du.
4 À sua ordem, os oceanos secam e os rios desaparecem. Os pastos verdejantes de Basã e do Carmelo se esvaem, e os bosques do Líbano murcham.
5 En wen YAWEI jandap lida langa ola bigwan hil, detlot hil oldei sheiksheik, en ola lilwan hil oldei go fletwan du. En wen YAWEI shoum miselp, det graun im sheiksheikbat en ola pipul langa ebri kantri bradin brabliwei blanga im en sheiksheikbat nomo lilbit.
5 Em sua presença, os montes tremem e as colinas se derretem; a terra estremece e seus habitantes são destruídos.
6 Wal yumob dalim mi na. Wen YAWEI gitwail, hu gin jidan laibala? Hu gin jidan laibala wen God gitwail? Nobodi kaan jidan laibala, dumaji wen God gitwail brabliwei, im jis laiga bigbala faiya. Ebrijing garra binij, en ola ston garra meigim miselp das.
6 Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode sobreviver à sua ira ardente? Sua fúria queima como fogo, e os montes desabam em sua presença.
7 Wal YAWEI im gudbala, en wen im pipul olabat abumbat trabul, im oldei lukaftumbat olabat, en im oldei maindimbat detlot pipul hu trastim langa im.
7 O S enhor é bom; é forte refúgio quando vem a aflição. Está perto dos que nele confiam,
8 Bat im garra binijimap detlot enami blanga im jis laiga strongwan fladwoda, en im garra jandim ol detlot pipul hu oldei fait langa im langa det brabli dakbala pleis.
8 mas arrasará seus inimigos com uma tremenda inundação. Perseguirá seus adversários escuridão adentro.
9 Wen enibodi meigim plen blanga fait langa YAWEI, wal God garra binijimap im. Oni wantaim God gibit im trabul.
9 Por que vocês tramam contra o S enhor ? Ele os destruirá com um só golpe; não precisará vir outra vez.
10 God kaan gibit im tjens enimo, dumaji God garra binijimap im basdam jis laiga faiya weya im binijimap ola bindiyai en draiwan gras.
10 Seus inimigos, emaranhados como espinheiros e cambaleantes como bêbados, serão queimados como palha seca.
11 Wal Neiham bin tok dijan wed blanga ol detlot pipul deya langa det taun gulum Ninaba. Imbin tok, “Wan men bin kamat brom yumob garram olkain nogudbala plen, en imbin wandi fait langa YAWEI.”
11 Ó Nínive, quem é esse seu conselheiro perverso, que trama o mal contra o S
12 — ausente —
12 Assim diz o S enhor : “Embora os assírios tenham muitos aliados, serão destruídos e desaparecerão. Ó meu povo, eu o castiguei antes, mas não o castigarei outra vez.
13 — ausente —
13 Agora quebrarei o jugo sobre seu pescoço e arrancarei as correntes de sua opressão”.
14 Wal YAWEI bin tok dijan wed langa mi blanga detlot Asiriya pipul na. Imbin tok, “Detlot Asiriya pipul garra ol binij, en dei kaan abum eni biginini blanga meigim det neim blanga olabat kipgon. En ai garra binijimap ol detlot drimin sheip deya langa ola serramoni pleis blanga olabat du. Mi meigimbat det greibyad redi blanga olabat na, dumaji olabat brabli nogudbala, en dei kaan kipgon jidanbat laibala.” Lagijat na God bin tok blanga detlot Asiriya pipul.
14 E assim diz o S enhor acerca dos assírios: “Vocês não terão mais filhos para dar continuidade ao seu nome; destruirei todos os ídolos nos templos de seus deuses. Estou preparando uma sepultura para vocês, pois são desprezíveis!”.
15 Ol yumob Juda pipul yumob luk na. Deya ontop langa det haibala hil yumob gin luk det mesinja kaminap garram det gudnyus. Im kaman na garram det gudnyus weya God garra meigim wi jidan gudwei.
15 Vejam, um mensageiro vem pelas montanhas com boas notícias! Ele traz uma mensagem de paz. Celebrem suas festas, ó habitantes de Judá, e cumpram seus votos, pois seus inimigos perversos nunca mais invadirão sua terra; serão completamente destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.