Naum 1
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal dijan na det wed brom God blanga ola pipul deya langa det taun gulum Ninaba. God bin gibit dijan wed langa det speshalwan mesinja blanga im neim Neiham brom det taun gulum Elkosh, en God bin gibit im dijan wed langa im drim. |src="HK00225B.TIF" size="col" ref="1:0"
1 Advertência contra Nínive. Livro da visão de Naum, de Elcós.
2 Wal YAWEI det trubala God nomo laigim enibodi hu meigim miselp bos en fait langa im, en im oldei peiyimbek olabat wen dei dum lagijat, dumaji im oldei gitwail langa ola enami blanga im,
2 O SENHOR é Deus zeloso e vingador! O SENHOR é vingador! Seu furor é terrível! O SENHOR executa vingança contra os seus adversários e manifesta o seu furor contra os seus inimigos.
3 en im kaan larramgo detlot pipul hu dumbat nogudbala ting. Bat im kaan gitwail streidawei, dumaji im brabli strongbala langa ebrijing.
3 O SENHOR é muito paciente, mas o seu poder é imenso; o SENHOR não deixará impune o culpado. O seu caminho está no vendaval e na tempestade, e as nuvens são a poeira de seus pés.
4 En wen im dalim detlot solwoda blanga draiyap, detlot solwoda draiyap, en im meigim ola riba draiyap du. En im meigim ola gudwan pedik langa det kantri gulum Beishan go brabli draiwan, en ola grinwan gras deya langa det hil gulum Kamul jidan draiwan du, en ola purdiflawa langa det kantri gulum Lebanan binij du.
4 Ele repreende o mar e o faz secar, faz que todos os rios se sequem. Basã e o Carmelo se desvanecem e as flores do Líbano murcham.
5 En wen YAWEI jandap lida langa ola bigwan hil, detlot hil oldei sheiksheik, en ola lilwan hil oldei go fletwan du. En wen YAWEI shoum miselp, det graun im sheiksheikbat en ola pipul langa ebri kantri bradin brabliwei blanga im en sheiksheikbat nomo lilbit.
5 Quando ele se aproxima os montes tremem e as colinas se derretem. A terra se agita na sua presença, o mundo e todos os que nele vivem.
6 Wal yumob dalim mi na. Wen YAWEI gitwail, hu gin jidan laibala? Hu gin jidan laibala wen God gitwail? Nobodi kaan jidan laibala, dumaji wen God gitwail brabliwei, im jis laiga bigbala faiya. Ebrijing garra binij, en ola ston garra meigim miselp das.
6 Quem pode resistir à sua indignação? Quem pode suportar o despertar de sua ira? O seu furor se derrama como fogo, e as rochas se despedaçam diante dele.
7 Wal YAWEI im gudbala, en wen im pipul olabat abumbat trabul, im oldei lukaftumbat olabat, en im oldei maindimbat detlot pipul hu trastim langa im.
7 O SENHOR é bom, um refúgio em tempos de angústia. Ele protege os que nele confiam,
8 Bat im garra binijimap detlot enami blanga im jis laiga strongwan fladwoda, en im garra jandim ol detlot pipul hu oldei fait langa im langa det brabli dakbala pleis.
8 mas com uma enchente devastadora dará fim a Nínive; expulsará os seus inimigos para a escuridão.
9 Wen enibodi meigim plen blanga fait langa YAWEI, wal God garra binijimap im. Oni wantaim God gibit im trabul.
9 O SENHOR acabará com tudo o que vocês planejarem contra ele; a tribulação não precisará vir uma segunda vez.
10 God kaan gibit im tjens enimo, dumaji God garra binijimap im basdam jis laiga faiya weya im binijimap ola bindiyai en draiwan gras.
10 Embora estejam entrelaçados como espinhos e encharcados de bebida como bêbados, serão consumidos como a palha mais seca.
11 Wal Neiham bin tok dijan wed blanga ol detlot pipul deya langa det taun gulum Ninaba. Imbin tok, “Wan men bin kamat brom yumob garram olkain nogudbala plen, en imbin wandi fait langa YAWEI.”
11 Foi de você, ó Nínive, que saiu aquele que trama perversidades, que planeja o mal contra o SENHOR.
12 — ausente —
12 Assim diz o SENHOR: “Apesar de serem fortes e numerosos, serão ceifados e destruídos; mas, você, Judá, embora eu a tenha afligido, não a afligirei mais.
13 — ausente —
13 Agora vou quebrar o jugo do seu pescoço e arrancar as suas algemas”.
14 Wal YAWEI bin tok dijan wed langa mi blanga detlot Asiriya pipul na. Imbin tok, “Detlot Asiriya pipul garra ol binij, en dei kaan abum eni biginini blanga meigim det neim blanga olabat kipgon. En ai garra binijimap ol detlot drimin sheip deya langa ola serramoni pleis blanga olabat du. Mi meigimbat det greibyad redi blanga olabat na, dumaji olabat brabli nogudbala, en dei kaan kipgon jidanbat laibala.” Lagijat na God bin tok blanga detlot Asiriya pipul.
14 O SENHOR decreta o seguinte a seu respeito, ó rei de Nínive: “Você não terá descendentes que perpetuem o seu nome. Destruirei as imagens esculpidas e os ídolos de metal do templo dos seus deuses. Prepararei o seu túmulo, porque você é desprezível”.
15 Ol yumob Juda pipul yumob luk na. Deya ontop langa det haibala hil yumob gin luk det mesinja kaminap garram det gudnyus. Im kaman na garram det gudnyus weya God garra meigim wi jidan gudwei.
15 Vejam sobre os montes os pés do que anuncia boas notícias e proclama a paz! Comemore as suas festas, ó Judá, e cumpra os seus votos. Nunca mais o perverso a invadirá; ele será completamente destruído.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.