Miquéias 7
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal aibin tok na, “Bobala! Mi jis laiga hanggribala men hu kaan faindim eni daga langa tri en langa gadin, dumaji olredi sambodi bin gajimbat ola daga.
1 Ai de mim! Sou como um homem faminto que depois da colheita procura figos nas figueiras e uvas nas parreiras , mas não encontra nada porque todas as uvas e todos os figos maduros foram colhidos.
2 En seimwei lagijat na nobodi kaan faindim eni gudbala pipul iya langa dijan kantri. Nobodi iya bulurrumbat God. Ebribodi weidabat blanga det rait taim blanga kilim im kantrimen gin. Dei lukabat olabat kantrimen blanga binijimof olabat,
2 No país inteiro não há uma só pessoa honesta, nem uma que obedeça a Deus. Todos estão procurando matar os outros; cada um procura pôr o seu patrício na cadeia.
3 en brabliwei dei ol sabi hau blanga dumbat nogudbala ting. Ol detlot gabman bos oldei wandimbat mani bifo dei dumbat enijing, en wen ritj pipul dalim olabat wanim im wandim, dei oldei meigimbat plen mijamet blanga dum det ting.
3 Todos estão prontos para fazer o que é mau. Autoridades exigem dinheiro por fora, e juízes recebem presentes para torcer a justiça. Os poderosos contam como vão satisfazer os seus maus desejos. Todos planejam fazer coisas más.
4 Nomeda dei garram wanbala men deya gudwan, bat stil im nogud jis laik ol detlot najalot nogudbala pipul. Det gudbala men im jis laiga rabishwan gras rait langa midul langa ola bindiyai gras.
4 Mesmo as melhores pessoas, as que são mais honestas, não valem mais do que espinheiros. Mas está chegando o dia em que Deus vai castigá-los, conforme os vigias dele, isto é, os profetas , anunciaram. Naquele dia, haverá confusão geral.
5 En bifo dei tok enijing langa enibodi, dei garra jinggabat brabliwei, dumaji dei kaan trastim olabat fren olabat. En lagijat du dei kaan trastim olabat ronwan waif.
5 Não acreditem nos vizinhos, nem confiem nos amigos. Cada um tome cuidado até com o que diz à sua mulher.
6 En ola san garra tridim olabat dedi nogudbalawei, en ola doda garra fait langa olabat mami, en ola yanggel garra agamin langa olabat gajin, en ola men garra faindat ola enami blanga olabat kaman brom olabat ronwan femili gin.
6 Pois hoje em dia os filhos desprezam os pais, as filhas desobedecem às mães, e as noras brigam com as sogras; e os piores inimigos de qualquer pessoa são os próprios parentes.
7 “Bat im nomo lagijat blanga mi, dumaji ai sabi blanga hu mi weidabat. Mi weidabat blanga YAWEI det trubala God. Im na mi bulurrumbat. En im na garra seibum mi. En im irrimbat mi du.”
7 Eu, porém, ponho a minha esperança em Deus, o Senhor , e confio firmemente que ele me salvará. O meu Deus me atenderá.
8 Wal aibin kipgon tok, “Ola enami blanga wi kaan mokimbat wi. Nomeda deibin bidim wi, bat stil wi garra gidap, en blanga tharran na dei kaan mokimbat wi. Nomeda wi jidan nogudbalawei, bat stil YAWEI garra meigim wi jidan gudbalawei langa det lait blanga im.
8 Inimigos, não zombem de nós! De fato, caímos, mas ficaremos novamente de pé; agora, estamos na escuridão, mas o Senhor será a nossa luz.
9 Wibin dumbat nogudbala ting langa YAWEI, en blanga tharran na wi garra abum det trabul weya im gitwail langa wi. Bat bambai im garra jinggabat wi en meigim ebrijing jidan gudwei. Im garra meigim wi jidan langa det lait blanga im, en wi garra luk hau im garra seibum wi,
9 Nós pecamos contra Deus e agora teremos de suportar a sua ira . Mas ele vai julgar a nossa causa e nos fará justiça. Ele nos levará para a luz, e nós seremos salvos.
10 en ola enami blanga wi garra luk hau im garra seibum wi du, en dei garra sheim, dumaji deibin oldei mokimbat wi en tok, ‘Wujei YAWEI det trubala God blanga yumob?’ Bat wi garra luk detlot enami olabat wen najalot kantri garra bidim olabat. Dei garra bastimap olabat jis laik wen sambodi bastimap graun garram im fut.
10 Quando os nossos inimigos virem isso, ficarão envergonhados, pois disseram: “Onde está o Senhor , o Deus de vocês?” E agora vamos ter o prazer de vê-los derrotados; eles serão pisados como a lama das ruas.
11 “Wal ol yumob pipul deya langa Jerusalem, det taim garra kaman weya yumob garra bildimap det taun blanga yumob igin, en det taim na yumob garra meigim det kantri blanga yumob bigwan,
11 Povo de Jerusalém, está chegando o tempo de construir de novo as muralhas da cidade e de mudar para mais longe as fronteiras do país.
12 en ola kantrimen blanga yumob garra kambek deya brom ebriweya. Dei garra kambek brom det kantri gulum Asiriya deya sanraisaid, en dei garra kambek brom Ijip deya sauthsaid, en dei garra kambek brom det riba kantri gulum Yufreitis en brom ola longweiwan solwoda kantri en brom ola longweiwan hil kantri du. Brom ebriweya dei garra kambek langa det kantri blanga yumob,
12 Naquele dia, os nossos patrícios voltarão para Jerusalém. Eles virão da Assíria, do Egito e da região do rio Eufrates; virão dos mares e das montanhas mais distantes.
13 en ol detlot najalot kantri garra jidan nogudwan jis laiga deset kantri, dumaji God garra panishim ol detlot najalot pipul blanga ol detlot nogudbala ting weya deibin oldei dumbat.” Lagijat na aibin tok.
13 Mas o mundo inteiro vai virar um deserto por causa dos pecados dos seus moradores.
14 Wal aibin tok langa YAWEI na, “YAWEI, yu na det trubala God, en yu garra lukaftumbat yu pipul olabat jis laiga stakmen weya im lukaftumbat ola ship. Yu na bin pikimat detlot pipul olabat. Wal dei jidan langa nogudwan kantri na. Bat loda gudbala kantri jidan raidaran langa olabat. Wal yu larram olabat go en jidanbat langa det dubala gudwan kantri gulum Beishan en Giliyad jis laik deibin dumbat longtaim.
14 Ó Deus, nosso pastor, cuida de nós, o teu rebanho. Pois vivemos isolados numa floresta cercada de terras boas e férteis. Como fizeste no passado, leva-nos agora para os bons pastos de Basã e de Gileade.
15 “YAWEI, yu na det trubala God, en yu garra dum klebabala ting blanga melabat jis laik yubin dum longtaim wen yubin deigidawei melabat brom Ijip.
15 Faze milagres a nosso favor, como fizeste quando nos tiraste do Egito.
16 Ola najalot pipul garra luk yu dum detkain ting, en nomeda olabat strongbala, bat stil dei kaan dum enijing, en dei garra sheim miselp en nomo tok enijing, en yu garra meigim olabat def garram det nois brom detlot klebabala ting weya yu garra dumbat,
16 Nações poderosas verão isso e, apesar de todo o seu poder, ficarão envergonhadas. Os outros povos ficarão com medo, fecharão a boca e taparão os ouvidos.
17 en dei garra kraulkraulbat ebriweya langa graun jis laiga sneik, en dei garra kaman brom olabat pleis bradinbalawei en kaman langa yu. En wen dei kaman langa yu, dei garra sheiksheik en bradin blanga yu, dumaji yu na YAWEI det trubala God blanga melabat.
17 Eles se arrastarão no pó como cobras, como animais que se arrastam pelo chão. Tremendo de medo, eles sairão das suas fortalezas e, cheios de temor , voltarão para o Senhor , nosso Deus.
18 “YAWEI, yu na det trubala God, en nobodi jidan laik yu. Wal yu larramgo fri ol detlot pipul blanga yu hu stil jidan laibala. Yu larramgo olabat fri brom ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat, dumaji yu kaan wail olagijawan. Im meigim yu gudbinji wen yu shoum melabat yu kipgon laigimbat melabat.
18 Ó Deus, não há outro deus como tu, pois perdoas os pecados e as maldades daqueles do teu povo que ficaram vivos. Tu não continuas irado para sempre, mas tens prazer em nos mostrar sempre o teu amor.
19 Wal yu garra jidan kainbalawei langa melabat igin, en yu garra bastimap ol detlot nogudbala ting weya melabat bin dumbat, en yu garra tjakidawei ol detlot nogudbala ting longwei rait insaid langa solwoda.
19 Novamente, terás compaixão de nós; acabarás com as nossas maldades e jogarás os nossos pecados no fundo do mar.
20 Melabat na yu pipul olabat, en melabat ola femili blanga Eibrahem en Jeikob. Wal yu garra kain langa melabat en kipgon laigimbat melabat jis laik weya yubin pramisim melabat grengrenfatha olabat longtaim.” Lagijat na aibin tok langa YAWEI.
20 Como prometeste antigamente aos nossos antepassados, tu serás fiel e mostrarás o teu amor a nós, os descendentes de Abraão e de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.