Miquéias 7

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal aibin tok na, “Bobala! Mi jis laiga hanggribala men hu kaan faindim eni daga langa tri en langa gadin, dumaji olredi sambodi bin gajimbat ola daga.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como quando se procuram uvas depois da vindima: não há cacho de uvas para chupar, nem figos temporãos que eu gostaria de comer.
2 En seimwei lagijat na nobodi kaan faindim eni gudbala pipul iya langa dijan kantri. Nobodi iya bulurrumbat God. Ebribodi weidabat blanga det rait taim blanga kilim im kantrimen gin. Dei lukabat olabat kantrimen blanga binijimof olabat,
2 Desapareceram da terra os piedosos, e não há entre todos um só que seja reto. Todos ficam à espreita para derramar sangue; cada um caça o seu irmão com rede.
3 en brabliwei dei ol sabi hau blanga dumbat nogudbala ting. Ol detlot gabman bos oldei wandimbat mani bifo dei dumbat enijing, en wen ritj pipul dalim olabat wanim im wandim, dei oldei meigimbat plen mijamet blanga dum det ting.
3 As suas mãos são hábeis na prática do mal. As autoridades exigem, os juízes aceitam suborno, os poderosos manifestam os seus maus desejos e, assim, em conjunto tramam os seus projetos.
4 Nomeda dei garram wanbala men deya gudwan, bat stil im nogud jis laik ol detlot najalot nogudbala pipul. Det gudbala men im jis laiga rabishwan gras rait langa midul langa ola bindiyai gras.
4 O melhor deles é como um espinheiro; o mais reto é pior do que uma cerca de espinhos. É chegado o dia anunciado por suas sentinelas, o dia em que vocês serão castigados; agora começará a confusão deles.
5 En bifo dei tok enijing langa enibodi, dei garra jinggabat brabliwei, dumaji dei kaan trastim olabat fren olabat. En lagijat du dei kaan trastim olabat ronwan waif.
5 Não acredite em seu amigo, nem confie no seu companheiro. Não compartilhe os seus segredos nem mesmo com a sua mulher.
6 En ola san garra tridim olabat dedi nogudbalawei, en ola doda garra fait langa olabat mami, en ola yanggel garra agamin langa olabat gajin, en ola men garra faindat ola enami blanga olabat kaman brom olabat ronwan femili gin.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora, contra a sogra; os inimigos de uma pessoa são os da sua própria casa.
7 “Bat im nomo lagijat blanga mi, dumaji ai sabi blanga hu mi weidabat. Mi weidabat blanga YAWEI det trubala God. Im na mi bulurrumbat. En im na garra seibum mi. En im irrimbat mi du.”
7 Eu, porém, olharei para o Senhor e esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Wal aibin kipgon tok, “Ola enami blanga wi kaan mokimbat wi. Nomeda deibin bidim wi, bat stil wi garra gidap, en blanga tharran na dei kaan mokimbat wi. Nomeda wi jidan nogudbalawei, bat stil YAWEI garra meigim wi jidan gudbalawei langa det lait blanga im.
8 Minha inimiga, não se alegre a respeito de mim; ainda que tenha caído, eu tornarei a me levantar; se morar nas trevas, o
9 Wibin dumbat nogudbala ting langa YAWEI, en blanga tharran na wi garra abum det trabul weya im gitwail langa wi. Bat bambai im garra jinggabat wi en meigim ebrijing jidan gudwei. Im garra meigim wi jidan langa det lait blanga im, en wi garra luk hau im garra seibum wi,
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me levará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 en ola enami blanga wi garra luk hau im garra seibum wi du, en dei garra sheim, dumaji deibin oldei mokimbat wi en tok, ‘Wujei YAWEI det trubala God blanga yumob?’ Bat wi garra luk detlot enami olabat wen najalot kantri garra bidim olabat. Dei garra bastimap olabat jis laik wen sambodi bastimap graun garram im fut.
10 A minha inimiga verá isso; ficará coberta de vergonha aquela que me disse: “Onde está o Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 “Wal ol yumob pipul deya langa Jerusalem, det taim garra kaman weya yumob garra bildimap det taun blanga yumob igin, en det taim na yumob garra meigim det kantri blanga yumob bigwan,
11 No dia da reedificação das suas muralhas, ó Jerusalém, nesse dia, os seus limites serão ampliados.
12 en ola kantrimen blanga yumob garra kambek deya brom ebriweya. Dei garra kambek brom det kantri gulum Asiriya deya sanraisaid, en dei garra kambek brom Ijip deya sauthsaid, en dei garra kambek brom det riba kantri gulum Yufreitis en brom ola longweiwan solwoda kantri en brom ola longweiwan hil kantri du. Brom ebriweya dei garra kambek langa det kantri blanga yumob,
12 Nesse dia, virão a você desde a Assíria até o Egito, e do Egito até o Eufrates, e do mar até o mar, e da montanha até a montanha.
13 en ol detlot najalot kantri garra jidan nogudwan jis laiga deset kantri, dumaji God garra panishim ol detlot najalot pipul blanga ol detlot nogudbala ting weya deibin oldei dumbat.” Lagijat na aibin tok.
13 Mas a terra se tornará em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas ações.
14 Wal aibin tok langa YAWEI na, “YAWEI, yu na det trubala God, en yu garra lukaftumbat yu pipul olabat jis laiga stakmen weya im lukaftumbat ola ship. Yu na bin pikimat detlot pipul olabat. Wal dei jidan langa nogudwan kantri na. Bat loda gudbala kantri jidan raidaran langa olabat. Wal yu larram olabat go en jidanbat langa det dubala gudwan kantri gulum Beishan en Giliyad jis laik deibin dumbat longtaim.
14 Ó Senhor , apascenta o teu povo com o teu bordão, o rebanho da tua herança, que mora a sós numa floresta, no meio da terra fértil; que ele seja apascentado em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 “YAWEI, yu na det trubala God, en yu garra dum klebabala ting blanga melabat jis laik yubin dum longtaim wen yubin deigidawei melabat brom Ijip.
15 Eu lhe mostrarei maravilhas, como nos dias em que você saiu da terra do Egito.
16 Ola najalot pipul garra luk yu dum detkain ting, en nomeda olabat strongbala, bat stil dei kaan dum enijing, en dei garra sheim miselp en nomo tok enijing, en yu garra meigim olabat def garram det nois brom detlot klebabala ting weya yu garra dumbat,
16 As nações verão isso e se envergonharão de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 en dei garra kraulkraulbat ebriweya langa graun jis laiga sneik, en dei garra kaman brom olabat pleis bradinbalawei en kaman langa yu. En wen dei kaman langa yu, dei garra sheiksheik en bradin blanga yu, dumaji yu na YAWEI det trubala God blanga melabat.
17 Lamberão o pó como serpentes; como animais que se arrastam pelo chão, tremendo, sairão dos seus esconderijos e, tremendo, virão ao nosso Deus; e terão medo de ti.
18 “YAWEI, yu na det trubala God, en nobodi jidan laik yu. Wal yu larramgo fri ol detlot pipul blanga yu hu stil jidan laibala. Yu larramgo olabat fri brom ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat, dumaji yu kaan wail olagijawan. Im meigim yu gudbinji wen yu shoum melabat yu kipgon laigimbat melabat.
18 Quem é semelhante a ti, ó Deus, que perdoas a iniquidade e te esqueces da transgressão do remanescente da tua herança? O a sua ira para sempre, porque tem prazer na misericórdia.
19 Wal yu garra jidan kainbalawei langa melabat igin, en yu garra bastimap ol detlot nogudbala ting weya melabat bin dumbat, en yu garra tjakidawei ol detlot nogudbala ting longwei rait insaid langa solwoda.
19 Ele voltará a ter compaixão de nós; pisará aos pés as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Melabat na yu pipul olabat, en melabat ola femili blanga Eibrahem en Jeikob. Wal yu garra kain langa melabat en kipgon laigimbat melabat jis laik weya yubin pramisim melabat grengrenfatha olabat longtaim.” Lagijat na aibin tok langa YAWEI.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a misericórdia, as quais juraste aos nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.