Miquéias 7

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal aibin tok na, “Bobala! Mi jis laiga hanggribala men hu kaan faindim eni daga langa tri en langa gadin, dumaji olredi sambodi bin gajimbat ola daga.
1 Ai de mim! porque estou feito como as colheitas de frutas do verão, como os rabiscos da vindima; não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma deseja.
2 En seimwei lagijat na nobodi kaan faindim eni gudbala pipul iya langa dijan kantri. Nobodi iya bulurrumbat God. Ebribodi weidabat blanga det rait taim blanga kilim im kantrimen gin. Dei lukabat olabat kantrimen blanga binijimof olabat,
2 Já pereceu da terra o homem piedoso, e não há entre os homens um que seja justo; todos armam ciladas para sangue; cada um caça a seu irmão com a rede,
3 en brabliwei dei ol sabi hau blanga dumbat nogudbala ting. Ol detlot gabman bos oldei wandimbat mani bifo dei dumbat enijing, en wen ritj pipul dalim olabat wanim im wandim, dei oldei meigimbat plen mijamet blanga dum det ting.
3 As suas mãos fazem diligentemente o mal; assim demanda o príncipe, e o juiz julga pela recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles tecem o mal.
4 Nomeda dei garram wanbala men deya gudwan, bat stil im nogud jis laik ol detlot najalot nogudbala pipul. Det gudbala men im jis laiga rabishwan gras rait langa midul langa ola bindiyai gras.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que a sebe de espinhos; veio o dia dos teus vigias, veio o dia da tua punição; agora será a sua confusão.
5 En bifo dei tok enijing langa enibodi, dei garra jinggabat brabliwei, dumaji dei kaan trastim olabat fren olabat. En lagijat du dei kaan trastim olabat ronwan waif.
5 Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio, guarda as portas da tua boca.
6 En ola san garra tridim olabat dedi nogudbalawei, en ola doda garra fait langa olabat mami, en ola yanggel garra agamin langa olabat gajin, en ola men garra faindat ola enami blanga olabat kaman brom olabat ronwan femili gin.
6 Porque o filho despreza ao pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 “Bat im nomo lagijat blanga mi, dumaji ai sabi blanga hu mi weidabat. Mi weidabat blanga YAWEI det trubala God. Im na mi bulurrumbat. En im na garra seibum mi. En im irrimbat mi du.”
7 Eu, porém, olharei para o Senhor; esperarei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Wal aibin kipgon tok, “Ola enami blanga wi kaan mokimbat wi. Nomeda deibin bidim wi, bat stil wi garra gidap, en blanga tharran na dei kaan mokimbat wi. Nomeda wi jidan nogudbalawei, bat stil YAWEI garra meigim wi jidan gudbalawei langa det lait blanga im.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Wibin dumbat nogudbala ting langa YAWEI, en blanga tharran na wi garra abum det trabul weya im gitwail langa wi. Bat bambai im garra jinggabat wi en meigim ebrijing jidan gudwei. Im garra meigim wi jidan langa det lait blanga im, en wi garra luk hau im garra seibum wi,
9 Sofrerei a ira do Senhor, porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa, e execute o meu direito; ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 en ola enami blanga wi garra luk hau im garra seibum wi du, en dei garra sheim, dumaji deibin oldei mokimbat wi en tok, ‘Wujei YAWEI det trubala God blanga yumob?’ Bat wi garra luk detlot enami olabat wen najalot kantri garra bidim olabat. Dei garra bastimap olabat jis laik wen sambodi bastimap graun garram im fut.
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a vergonha, que me diz: Onde está o Senhor teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora será ela pisada como a lama das ruas.
11 “Wal ol yumob pipul deya langa Jerusalem, det taim garra kaman weya yumob garra bildimap det taun blanga yumob igin, en det taim na yumob garra meigim det kantri blanga yumob bigwan,
11 No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia estará longe e dilatado o estatuto.
12 en ola kantrimen blanga yumob garra kambek deya brom ebriweya. Dei garra kambek brom det kantri gulum Asiriya deya sanraisaid, en dei garra kambek brom Ijip deya sauthsaid, en dei garra kambek brom det riba kantri gulum Yufreitis en brom ola longweiwan solwoda kantri en brom ola longweiwan hil kantri du. Brom ebriweya dei garra kambek langa det kantri blanga yumob,
12 Naquele dia virá a ti, desde a Assíria e das cidades fortificadas, e das cidades fortificadas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 en ol detlot najalot kantri garra jidan nogudwan jis laiga deset kantri, dumaji God garra panishim ol detlot najalot pipul blanga ol detlot nogudbala ting weya deibin oldei dumbat.” Lagijat na aibin tok.
13 Mas esta terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Wal aibin tok langa YAWEI na, “YAWEI, yu na det trubala God, en yu garra lukaftumbat yu pipul olabat jis laiga stakmen weya im lukaftumbat ola ship. Yu na bin pikimat detlot pipul olabat. Wal dei jidan langa nogudwan kantri na. Bat loda gudbala kantri jidan raidaran langa olabat. Wal yu larram olabat go en jidanbat langa det dubala gudwan kantri gulum Beishan en Giliyad jis laik deibin dumbat longtaim.
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que habita a sós, no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias do passado.
15 “YAWEI, yu na det trubala God, en yu garra dum klebabala ting blanga melabat jis laik yubin dum longtaim wen yubin deigidawei melabat brom Ijip.
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Ola najalot pipul garra luk yu dum detkain ting, en nomeda olabat strongbala, bat stil dei kaan dum enijing, en dei garra sheim miselp en nomo tok enijing, en yu garra meigim olabat def garram det nois brom detlot klebabala ting weya yu garra dumbat,
16 As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 en dei garra kraulkraulbat ebriweya langa graun jis laiga sneik, en dei garra kaman brom olabat pleis bradinbalawei en kaman langa yu. En wen dei kaman langa yu, dei garra sheiksheik en bradin blanga yu, dumaji yu na YAWEI det trubala God blanga melabat.
17 Lamberão o pó como serpente, como vermes da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos; com pavor virão ao Senhor nosso Deus, e terão medo de ti.
18 “YAWEI, yu na det trubala God, en nobodi jidan laik yu. Wal yu larramgo fri ol detlot pipul blanga yu hu stil jidan laibala. Yu larramgo olabat fri brom ol detlot nogudbala ting weya deibin dumbat, dumaji yu kaan wail olagijawan. Im meigim yu gudbinji wen yu shoum melabat yu kipgon laigimbat melabat.
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoa a iniqüidade, e que passa por cima da rebelião do restante da sua herança? Ele não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na sua benignidade.
19 Wal yu garra jidan kainbalawei langa melabat igin, en yu garra bastimap ol detlot nogudbala ting weya melabat bin dumbat, en yu garra tjakidawei ol detlot nogudbala ting longwei rait insaid langa solwoda.
19 Tornará a apiedar-se de nós; sujeitará as nossas iniqüidades, e tu lançarás todos os seus pecados nas profundezas do mar.
20 Melabat na yu pipul olabat, en melabat ola femili blanga Eibrahem en Jeikob. Wal yu garra kain langa melabat en kipgon laigimbat melabat jis laik weya yubin pramisim melabat grengrenfatha olabat longtaim.” Lagijat na aibin tok langa YAWEI.
20 Darás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, que juraste a nossos pais desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.