Miquéias 6

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal aibin tok, “Ol yumob Isreil pipul, YAWEI det trubala God garram strongbala wed blanga yumob, en yumob garra irrim det wed.
1 Escutem a acusação que o Senhor Deus vai fazer contra o seu povo! Levanta-te, ó Deus, e faze a tua acusação; e que as montanhas e os montes ouçam o que dizes.
2 “Wal ol yumob bigwan hil, yumob garra lisin langa God. En ol yumob strongwan ston weya bin jidan brom longtaim, yumob garra lisin langa im du, dumaji yumob garra irrim det wed weya God garra tok langa im pipul olabat. Yumob garra irrim det wed, dumaji im garram samting deya brabli nogudwan blanga olabat.” Lagijat na aibin tok.
2 Ó montanhas, ó alicerces firmes da terra, escutem a acusação que o Pois ele tem uma questão para resolver com o seu povo; ele vai acusar o povo de Israel.
3 Wal YAWEI bin tok na, “Main pipul olabat, yumob dalim mi na. Wanim ting aibin dum langa yumob blanga meigim yumob tenim miselp brom mi? Wanim adwan ting aibin gibit langa yumob blanga dum blanga meigim yumob nokap blanga duwit langa mi? Wal gowan na. Yumob trai ensim mi.
3 O Senhor diz: — Meu povo, o que foi que eu fiz de errado? Será que exigi demais de vocês? Respondam!
4 “Najing. Yumob kaan tok enijing, dumaji aibin deigidawei yumob brom Ijip weya yumob bin oldei jidan jis laiga prisana. Mi na bin seibum yumob brom detlot adwek weya yumob bin oldei dumbat deya, en aibin jandim Mosis en Eran en Miriyam blanga shoum yumob det wei blanga bulurrum.
4 Eu os tirei do Egito, salvando-os da escravidão, e enviei Moisés, Arão e Míriam para os guiar pelo deserto.
5 “Wal main pipul olabat, yumob jinggabat wanim det king neim Beilak bin wandi dum langa yumob deya langa det kantri gulum Moweb. En yumob jinggabat hau Beilam det san blanga Biyowa bin ensim im. En yumob jinggabat ol detlot ting weya bin hepin brom det taim weya yumob bin meigim kemp langa det pleis gulum Akeisha raidap yumob bin kemp langa det pleis gulum Gilgel. Yumob garra jinggabat ol detlot ting na, en trubala yumob garra sabi mi na YAWEI bin dum loda gudbala ting blanga seibum yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
5 Meu povo, lembre dos planos que Balaque, rei de Moabe, fez contra vocês e da resposta que Balaão, filho de Beor, lhe deu. Lembrem de tudo o que aconteceu desde que saíram do acampamento do vale das Acácias até que chegaram à cidade de Gilgal. Não esqueçam nunca as vitórias que eu, o Senhor , consegui.
6 Wal aibin tok na, “Hau wi garra kaman langa YAWEI? Wanim wi garra bringimap wen wi kaman langa det haibala God en weship lida langa im? Wi garra bringimap ola gudwan gabigabi en barnimap olabat jis laiga ofring blanga im? Najing!
6 O que é que eu levarei quando for adorar o Senhor ? O que oferecerei ao Deus Altíssimo? Será que deverei apresentar a Deus bezerros de um ano para serem completamente queimados?
7 If wi bringimap 1,000 ship en bigismob oliboil en gibit langa im blanga ofring, dei garra meigim im gudbinji? Nomo! Maitbi wi garra gibit im detlot feswan biginini blanga wi blanga pei blanga ola nogudbala ting weya wibin dumbat.
7 Será que o Senhor ficará contente se eu oferecer milhares de carneiros ou milhares e milhares de rios de azeite? Será que deverei oferecer o meu filho mais velho como sacrifício para pagar os meus pecados e as minhas maldades?
8 Nomo. YAWEI bin shoum wi ola gudbala ting, en imbin dalim wi wanim im wandim. En iya na det ting weya im wandim. Im wandim wi blanga dum wanim rait, en tridim najalot pipul kainbalawei en meigim miselp lobala en bulurrum im.
8 O Senhor já nos mostrou o que é bom, ele já disse o que exige de nós. O que ele quer é que façamos o que é direito, que amemos uns aos outros com dedicação e que vivamos em humilde obediência ao nosso Deus.
9 “Wal yumob lisin na, dumaji YAWEI im jinginatbat langa ol yumob pipul. En if yumob irrim im gudwei, wal yumob brabli sabi.” Lagijat na aibin tok.
9 O Senhor está falando com a cidade de Jerusalém, e os que são sábios ouvem com respeito o que Deus está dizendo. Ele diz: —
10 Wal YAWEI bin tok na, “Ol yumob pipul deya langa det taun, yumob irrim mi na, dumaji langa ola haus ol yumob nogudbala pipul blandimbat ol detlot gudbala ting weya yumob bin pulumatbat brom enibodi nogudbalawei. Yumob bin oldei tjidimbat enibodi, en mi nomo laigim detkain ting.
10 Nas casas dos maus há riquezas que eles ajuntaram desonestamente. Eles usam medidas falsas, que eu detesto.
11 Maitbi yumob reken ai gin larramgo yumob fri wen yumob tjidimbat pipul lagijat. Nomo.|src="LB00124B.TIF" size="col" ref="6:11"
11 Como posso perdoar pessoas que usam balanças falsas e pesos falsos?
12 Ai kaan larramgo yumob fri, dumaji ol yumob ritj pipul tjidimbat ola po pipul, en yumob oldei dalimbat laiya en toktok trikibalawei du.
12 Em Jerusalém, as pessoas ricas exploram os outros, e todos os seus moradores são mentirosos e trapaceiros.
13 “Wal ai dalim yumob. Aibin stat binijimapbat yumob olredi blanga ol detlot nogudbala ting weya yumob oldei dumbat.
13 Por isso, já comecei a castigar vocês; e, por causa dos seus pecados, vou acabar com vocês.
14 Nomeda yumob dagadagat daga, bat stil yumob kaan sedisfaid, dumaji yumob kaan bulap binji. En nomeda yumob hipimapbat olkain enijing, bat stil yumob nomo garram enijing, dumaji ai garra jandim sambodi blanga go en fait langa yumob en deigidawei ol detlot enijing brom yumob.
14 Vocês não terão comida suficiente e estarão sempre passando fome. Procurarão ajuntar riquezas, mas não poderão guardar nada; e, se guardarem alguma coisa, farei com que seja destruída na guerra.
15 En nomeda yumob plentimbat yumob gadin, bat stil yumob kaan gedim eni kukwan daga brom detlot gadin. En nomeda yumob skwisimap ola olib daga, bat stil yumob kaan yusum det oil. En nomeda yumob meigimbat wain, bat stil yumob kaan dringgim det wain.
15 Plantarão, mas não comerão nada; esmagarão as azeitonas, mas não chegarão a usar o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 Lagijat na im garra hepin langa yumob, dumaji yumob bin bulurrumbat det nogudbalawei blanga King Omri en im san King Eiheb. Yumob bin kipgon bulurrumbat det nogudbalawei blanga dubala, en blanga tharran na ai garra binijimap yumob en ola kantrimen blanga yumob. En ola najalot pipul garra mokimbat yumob en meigim fan langa yumob.” Lagijat na YAWEI bin tok.
16 Tudo isso vai acontecer porque vocês imitaram os maus costumes e as maldades do rei Onri e do seu filho, o rei Acabe, e seguiram os conselhos deles. Por isso, vou destruir Jerusalém, e todo mundo vai zombar dos moradores da cidade. Vocês serão insultados por todos os povos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.