Miquéias 5
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 “Ol yumob pipul deya langa Jerusalem, yumob garra majurrumap yumob solja olabat na, dumaji ola enami blanga wi bin kaman na, en dei garra fait en bidim det king blanga ola Isreil pipul.”
1 Agora, reúne tuas tropas, filha de guerreiros! Vieram e nos cercaram, ferem com uma vara a face do juiz de Israel.
2 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok na, “Bethlahem Efratha, nomeda yu det lilwan taun langa ola najalot taun deya langa Juda, bat stil brom yu na ai garra meigim kamat det boswan main jis laiga gel weya im abum beibi, en det beibi weya yu garra abum bin jidan laibala basdam bifo enijing bin jidan, en im garra jidan king blanga ola Isreil pipul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
2 Mas tu, Belém-Efrata, tão pequena entre os clãs de Judá, é de ti que sairá para mim aquele que é chamado a governar Israel. Suas origens remontam aos tempos antigos, aos dias do longínquo passado.
3 Wal aibin tok na, “YAWEI garra gowei brom im pipul olabat. Im garra gowei brom olabat brom tudei raidap det taim weya det gel garra abum det beibi, en det taim na ola braja blanga det beibi garra kambek brom detlot kantri weya deibin jidan prisana, en dei garra jidan garram olabat kantrimen deya langa olabat ronwan kantri igin.
3 Por isso, {Deus} os deixará, até o tempo em que der à luz aquela que há de dar à luz. Então o resto de seus irmãos voltará para junto dos filhos de Israel.
4 En wen det beibi garra kaman, im garra lukaftumbat im pipul olabat garram det pawa brom YAWEI, en im garra maindimbat olabat brabli haibalawei garram det neim blanga YAWEI, en im pipul olabat garra jidan brabli gudbalawei, en pipul langa ebri kantri garra sabi im brabli haibalawan,
4 Ele se levantará para {os} apascentar, com o poder do Senhor, com a majestade do nome do Senhor, seu Deus. Os seus viverão em segurança, porque ele será exaltado até os confins da terra.
5 en im garra meigim ebrijing jidan gudwei.”
5 E assim será a paz. Quando o assírio invadir nossa terra e pisar nossos terrenos, resistir-lhe-emos com sete pastores e oito príncipes do povo.
6 Wal aibin kipgon tok, “Wen detlot Asiriya pipul garra kaman langa wi kantri en fait langa wi, wal wi garra jandim ola strongwan lida blanga wi blanga fait langa olabat, en detlot lida blanga wi garra bidim olabat garram ola wepan weya dei yusum blanga fait, en dei garra seibum wi brom detlot Asiriya pipul wen dei kaman iya langa dijan kantri.
6 Devastarão a terra da Assíria com o gládio, e com a espada a terra de Nemrod. Assim nos salvará ele do assírio, quando este invadir nossa terra e atacar nosso solo.
7 “Wal afta det fait ol detlot Isreil pipul hu jidan laibala garra meigim bigmob pipul langa ebri kantri gudbinji jis laik det dyu weya YAWEI oldei jandim blanga meigim ola gras grinwan. En dei garra meigim bigmob pipul langa ebri kantri gudbinji jis laik det rein weya YAWEI oldei jandim blanga meigim ola gadin gro. Dei garra meigim detlot pipul gudbinji lagijat, dumaji dei nomo weidabat enibodi blanga album olabat. Oni blanga God na dei weidabat.
7 O resto de Jacó será, no meio de muitos povos, como o orvalho provindo do Senhor, como gotas de chuva sobre a relva, que nada tem a desejar do homem nem a esperar dos filhos dos homens.
8 “Wal seimtaim afta det fait detlot Isreil pipul hu jidan laibala garra jidan langa ola najalot pipul jis laiga laiyan weya im go en lukabat daga. Det laiyan im go langa bush kantri o langa pedik, en wen im luk ola ship, im jamp langa olabat, en im terrimap olabat. Nobodi kaan seibum detlot ship brom det laiyan.
8 O resto de Jacó será, entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho num rebanho de ovelhas: por onde quer que passe, esmaga e despedaça, sem que ninguém lhe arranque a presa.
9 En nobodi kaan seibum detlot pipul brom detlot Isreil pipul du, dumaji detlot Isreil pipul garra bidim ola enami blanga olabat, en dei garra binijimap olabat brabliwei.” Lagijat na aibin tok.
9 Levante-se vossa mão contra os vossos adversários e sejam aniquilados todos os vossos inimigos!
10 Wal YAWEI bin tok na, “Wal seimtaim ai garra deigidawei ola hosis blanga yumob Isreil pipul, en ai garra binijimap ola bagi blanga yumob weya yumob bin oldei yusum blanga fait,
10 Naquele tempo - oráculo do Senhor -, farei desaparecer teus cavalos do meio de ti, destruirei teus carros,
11 en ai garra binijimap ola taun deya langa yumob kantri, en ai garra nokamdan ol detlot strongwan haus weya yumob oldei jidan,
11 arruinarei as cidades de tua terra, e demolirei todas as tuas fortalezas.
12 en ai garra binijimap ol detlot klebabala ting weya yumob bin oldei yusumbat, en ai garra binijimap ola doktabala blanga yumob du.
12 Arrancar-te-ei das mãos os teus sortilégios, e não haverá mais adivinhos no meio de ti.
13 En ai garra binijimap ola drimin sheip en ola seikridwan ston blanga yumob du,
13 Tirarei do meio de ti os ídolos e as estelas, e cessarás de adorar a obra de tuas mãos.
14 en yumob kaan baudan lida langa detlot ting weya yumob bin oldei meigimbat garram yumob ron bingga, dumaji ai garra rudimat ol detlot sheip blanga det drimin neim Eshara brom ebriweya langa det kantri blanga yumob.
14 Extirparei de tua terra os bosques sagrados e arrasarei tuas cidades.
15 En ai garra binijimap ol detlot taun blanga yumob du, dumaji det taim na ai garra brabli wail, en ai garra peiyimbek ola pipul langa ebri kantri hu nomo bin duwit langa mi.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Em minha cólera e furor, tomarei vingança das nações que não obedeceram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.