Miquéias 5
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 “Ol yumob pipul deya langa Jerusalem, yumob garra majurrumap yumob solja olabat na, dumaji ola enami blanga wi bin kaman na, en dei garra fait en bidim det king blanga ola Isreil pipul.”
1 Mobilizem-se! Reúnam suas tropas! O inimigo cerca Jerusalém. Com uma vara ferirá o rosto do líder de Israel.
2 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok na, “Bethlahem Efratha, nomeda yu det lilwan taun langa ola najalot taun deya langa Juda, bat stil brom yu na ai garra meigim kamat det boswan main jis laiga gel weya im abum beibi, en det beibi weya yu garra abum bin jidan laibala basdam bifo enijing bin jidan, en im garra jidan king blanga ola Isreil pipul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
2 Mas você, ó Belém Efrata, é apenas uma pequena vila entre todo o povo de Judá. E, no entanto, um governante de Israel, cujas origens são do passado distante, sairá de você em meu favor.
3 Wal aibin tok na, “YAWEI garra gowei brom im pipul olabat. Im garra gowei brom olabat brom tudei raidap det taim weya det gel garra abum det beibi, en det taim na ola braja blanga det beibi garra kambek brom detlot kantri weya deibin jidan prisana, en dei garra jidan garram olabat kantrimen deya langa olabat ronwan kantri igin.
3 O povo de Israel será entregue a seus inimigos, até que a mulher em trabalho de parto dê à luz. Por fim, seus compatriotas voltarão do exílio para sua própria terra.
4 En wen det beibi garra kaman, im garra lukaftumbat im pipul olabat garram det pawa brom YAWEI, en im garra maindimbat olabat brabli haibalawei garram det neim blanga YAWEI, en im pipul olabat garra jidan brabli gudbalawei, en pipul langa ebri kantri garra sabi im brabli haibalawan,
4 Ele se levantará para conduzir seu rebanho com a força do S enhor e a majestade do nome do S Então seu povo viverá tranquilo, pois ele será exaltado em todo o mundo
5 en im garra meigim ebrijing jidan gudwei.”
5 e será a fonte de paz. Quando os assírios invadirem nossa terra e romperem nossas defesas, nomearemos sete pastores para nos proteger, oito príncipes para nos conduzir.
6 Wal aibin kipgon tok, “Wen detlot Asiriya pipul garra kaman langa wi kantri en fait langa wi, wal wi garra jandim ola strongwan lida blanga wi blanga fait langa olabat, en detlot lida blanga wi garra bidim olabat garram ola wepan weya dei yusum blanga fait, en dei garra seibum wi brom detlot Asiriya pipul wen dei kaman iya langa dijan kantri.
6 Eles conquistarão a Assíria com a espada e entrarão pelas portas da terra de Ninrode. Ele nos livrará dos assírios, quando eles passarem pelas fronteiras para invadir nossa terra.
7 “Wal afta det fait ol detlot Isreil pipul hu jidan laibala garra meigim bigmob pipul langa ebri kantri gudbinji jis laik det dyu weya YAWEI oldei jandim blanga meigim ola gras grinwan. En dei garra meigim bigmob pipul langa ebri kantri gudbinji jis laik det rein weya YAWEI oldei jandim blanga meigim ola gadin gro. Dei garra meigim detlot pipul gudbinji lagijat, dumaji dei nomo weidabat enibodi blanga album olabat. Oni blanga God na dei weidabat.
7 Então o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o orvalho enviado pelo S como a chuva que cai sobre a grama, que ninguém é capaz de conter e ninguém consegue deter.
8 “Wal seimtaim afta det fait detlot Isreil pipul hu jidan laibala garra jidan langa ola najalot pipul jis laiga laiyan weya im go en lukabat daga. Det laiyan im go langa bush kantri o langa pedik, en wen im luk ola ship, im jamp langa olabat, en im terrimap olabat. Nobodi kaan seibum detlot ship brom det laiyan.
8 Sim, o remanescente de Israel ocupará seu lugar entre as nações. Será como o leão entre os animais no bosque, como o leão forte no meio de rebanhos de ovelhas, que as ataca e as despedaça quando passam, sem que ninguém as livre.
9 En nobodi kaan seibum detlot pipul brom detlot Isreil pipul du, dumaji detlot Isreil pipul garra bidim ola enami blanga olabat, en dei garra binijimap olabat brabliwei.” Lagijat na aibin tok.
9 O povo de Israel enfrentará seus adversários, e todos os seus inimigos serão exterminados.
10 Wal YAWEI bin tok na, “Wal seimtaim ai garra deigidawei ola hosis blanga yumob Isreil pipul, en ai garra binijimap ola bagi blanga yumob weya yumob bin oldei yusum blanga fait,
10 “Naquele dia”, diz o S enhor , “matarei seus cavalos e destruirei seus carros de guerra.
11 en ai garra binijimap ola taun deya langa yumob kantri, en ai garra nokamdan ol detlot strongwan haus weya yumob oldei jidan,
11 Derrubarei seus muros e demolirei suas fortalezas.
12 en ai garra binijimap ol detlot klebabala ting weya yumob bin oldei yusumbat, en ai garra binijimap ola doktabala blanga yumob du.
12 Acabarei com a prática da feitiçaria, e não haverá mais adivinhos.
13 En ai garra binijimap ola drimin sheip en ola seikridwan ston blanga yumob du,
13 Destruirei seus ídolos e suas colunas sagradas, para que vocês nunca mais adorem as obras de suas mãos.
14 en yumob kaan baudan lida langa detlot ting weya yumob bin oldei meigimbat garram yumob ron bingga, dumaji ai garra rudimat ol detlot sheip blanga det drimin neim Eshara brom ebriweya langa det kantri blanga yumob.
14 Acabarei com seus santuários e postes de Aserá e destruirei suas cidades.
15 En ai garra binijimap ol detlot taun blanga yumob du, dumaji det taim na ai garra brabli wail, en ai garra peiyimbek ola pipul langa ebri kantri hu nomo bin duwit langa mi.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 Com terrível ira, derramarei minha vingança sobre todas as nações que não me obedeceram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.