Miquéias 5

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Ol yumob pipul deya langa Jerusalem, yumob garra majurrumap yumob solja olabat na, dumaji ola enami blanga wi bin kaman na, en dei garra fait en bidim det king blanga ola Isreil pipul.”
1 Agora, ajunta-te em esquadrões, ó filha de esquadrões; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
2 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok na, “Bethlahem Efratha, nomeda yu det lilwan taun langa ola najalot taun deya langa Juda, bat stil brom yu na ai garra meigim kamat det boswan main jis laiga gel weya im abum beibi, en det beibi weya yu garra abum bin jidan laibala basdam bifo enijing bin jidan, en im garra jidan king blanga ola Isreil pipul.” Lagijat na YAWEI bin tok.
2 E tu, Belém Efrata, posto que pequena entre milhares de Judá, de ti me sairá o que será Senhor em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
3 Wal aibin tok na, “YAWEI garra gowei brom im pipul olabat. Im garra gowei brom olabat brom tudei raidap det taim weya det gel garra abum det beibi, en det taim na ola braja blanga det beibi garra kambek brom detlot kantri weya deibin jidan prisana, en dei garra jidan garram olabat kantrimen deya langa olabat ronwan kantri igin.
3 Portanto, os entregará até ao tempo em que a que está de parto tiver dado à luz; então, o resto de seus irmãos voltará com os filhos de Israel.
4 En wen det beibi garra kaman, im garra lukaftumbat im pipul olabat garram det pawa brom YAWEI, en im garra maindimbat olabat brabli haibalawei garram det neim blanga YAWEI, en im pipul olabat garra jidan brabli gudbalawei, en pipul langa ebri kantri garra sabi im brabli haibalawan,
4 E ele permanecerá e apascentará o povo na força do Senhor , na excelência do nome do Senhor , seu Deus; e eles permanecerão, porque agora será ele engrandecido até aos fins da terra.
5 en im garra meigim ebrijing jidan gudwei.”
5 E este será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando passar sobre os nossos palácios, levantaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homens.
6 Wal aibin kipgon tok, “Wen detlot Asiriya pipul garra kaman langa wi kantri en fait langa wi, wal wi garra jandim ola strongwan lida blanga wi blanga fait langa olabat, en detlot lida blanga wi garra bidim olabat garram ola wepan weya dei yusum blanga fait, en dei garra seibum wi brom detlot Asiriya pipul wen dei kaman iya langa dijan kantri.
6 Esses consumirão a terra da Assíria à espada e a terra de Ninrode, nas suas entradas. Assim, nos livrará da Assíria, quando vier à nossa terra e quando calcar os nossos termos.
7 “Wal afta det fait ol detlot Isreil pipul hu jidan laibala garra meigim bigmob pipul langa ebri kantri gudbinji jis laik det dyu weya YAWEI oldei jandim blanga meigim ola gras grinwan. En dei garra meigim bigmob pipul langa ebri kantri gudbinji jis laik det rein weya YAWEI oldei jandim blanga meigim ola gadin gro. Dei garra meigim detlot pipul gudbinji lagijat, dumaji dei nomo weidabat enibodi blanga album olabat. Oni blanga God na dei weidabat.
7 E estará o resto de Jacó no meio de muitos povos, como orvalho do Senhor , como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda filhos de homens.
8 “Wal seimtaim afta det fait detlot Isreil pipul hu jidan laibala garra jidan langa ola najalot pipul jis laiga laiyan weya im go en lukabat daga. Det laiyan im go langa bush kantri o langa pedik, en wen im luk ola ship, im jamp langa olabat, en im terrimap olabat. Nobodi kaan seibum detlot ship brom det laiyan.
8 E o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
9 En nobodi kaan seibum detlot pipul brom detlot Isreil pipul du, dumaji detlot Isreil pipul garra bidim ola enami blanga olabat, en dei garra binijimap olabat brabliwei.” Lagijat na aibin tok.
9 A tua mão se exaltará sobre os teus adversários; e todos os teus inimigos serão exterminados.
10 Wal YAWEI bin tok na, “Wal seimtaim ai garra deigidawei ola hosis blanga yumob Isreil pipul, en ai garra binijimap ola bagi blanga yumob weya yumob bin oldei yusum blanga fait,
10 E sucederá, naquele dia, diz o Senhor , que eu exterminarei no meio de ti os teus cavalos e destruirei os teus carros;
11 en ai garra binijimap ola taun deya langa yumob kantri, en ai garra nokamdan ol detlot strongwan haus weya yumob oldei jidan,
11 e destruirei as cidades da tua terra e derribarei todas as tuas fortalezas;
12 en ai garra binijimap ol detlot klebabala ting weya yumob bin oldei yusumbat, en ai garra binijimap ola doktabala blanga yumob du.
12 e tirarei as feitiçarias da tua mão, e não terás agoureiros;
13 En ai garra binijimap ola drimin sheip en ola seikridwan ston blanga yumob du,
13 e arrancarei do meio de ti as tuas imagens de escultura e as tuas estátuas; e tu não te inclinarás mais diante da obra das tuas mãos.
14 en yumob kaan baudan lida langa detlot ting weya yumob bin oldei meigimbat garram yumob ron bingga, dumaji ai garra rudimat ol detlot sheip blanga det drimin neim Eshara brom ebriweya langa det kantri blanga yumob.
14 E arrancarei os teus bosques do meio de ti; e destruirei as tuas cidades.
15 En ai garra binijimap ol detlot taun blanga yumob du, dumaji det taim na ai garra brabli wail, en ai garra peiyimbek ola pipul langa ebri kantri hu nomo bin duwit langa mi.” Lagijat na YAWEI bin tok.
15 E, com ira e com furor, exercerei vingança sobre as nações que não ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.