Miquéias 3

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal aibin tok langa ola lida blanga detlot Isreil pipul na, “Ol yumob lida, yumob irrim mi na. Yumob ol sabi hau blanga tridimbat ola pipul raitwei.
1 Então eu disse: "Ouçam, vocês que são chefes de Jacó, governantes da nação de Israel. Vocês deveriam conhecer a justiça!
2 — ausente —
2 Mas odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne dos seus ossos.
3 — ausente —
3 Aqueles que comem a carne do meu povo, arrancam a sua pele, despedaçam os seus ossos e cortam-no como se fosse carne para a panela,
4 “Nomo longtaim na yumob garra jingat langa YAWEI det trubala God blanga album yumob. Bat im kaan irrim yumob askimbat im, dumaji yumob bin dum brabli nogudbala ting.
4 um dia clamarão ao Senhor, mas ele não lhes responderá. Naquela tempo ele esconderá deles o rosto por causa do mal que eles têm feito.
5 “Wal sambala nogudbala mesinja oldei meigim main pipul olabat go nogudbalawei, dumaji dei nomo gibit trubala wed langa enibodi. Dei oldei gibit gudbala wed langa detlot pipul hu oldei peiyim olabat, en dei oldei meigim trabul blanga detlot pipul hu kaan peiyim olabat.
5 Assim diz o Senhor aos profetas que fazem o meu povo desviar-se; quando lhes dão o que mastigar, proclamam paz, mas proclamam guerra santa contra quem não lhes enche a boca:
6 “Wal YAWEI garram wed blanga ol detlot nogudbala mesinja. Im tok, ‘Im jis laik det san bin godan na, en yumob kaan luk enijing na, dumaji yumob bin lidimbat main pipul olabat langa rongwei. Wal yumob kaan abum drim enimo, en yumob kaan sabi na wanim garra hepin langa enibodi.’ Lagijat na God bin tok.
6 Por tudo isso a noite virá sobre vocês, noite sem visões; haverá trevas, sem adivinhações. O sol se porá para os profetas, e o dia se escurecerá para eles.
7 “Wal ol yumob mesinja hubin oldei abum drim en tok wanim garra hepin, yumob garra sheim miselp en blandim miselp brom ola pipul, dumaji yumob garra lujim det pawa, en God kaan shoum yumob enijing na.
7 Os videntes ficarão envergonhados, e os adivinhos constrangidos. Todos cobrirão o rosto porque não haverá resposta da parte de Deus".
8 “Wal mi mesinja du. Bat mi nomo mesinja seimwei laik yumob, dumaji YAWEI bin gibit mi det spirit en pawa blanga im, en im meigim mi sabi wanim rait en wanim rong, en im kaan larram mi bradin blanga dalim im pipul olabat streidat blanga detlot nogudbala ting dei dumbat.
8 Mas, quanto a mim, graças ao poder do Espírito do Senhor, estou cheio de força e de justiça, para declarar a Jacó a sua transgressão, e a Israel o seu pecado.
9 “Wal ol yumob Isreil lida, yumob irrim mi na. Yumob nomo oldei laigim tridimbat pipul raitwei, en yumob oldei tenimran det gudbalawei en meigim nogud.
9 Ouçam isto, vocês que são chefes da descendência de Jacó, governantes da nação de Israel, que detestam a justiça e pervertem tudo o que é justo;
10 Deya gin langa Jerusalem det taun blanga God yumob oldei titjimbat ola pipul blanga bulurrum det nogudbalawei en blanga deigidawei enibodi laif.
10 que constroem Sião com derramamento de sangue, e Jerusalém com impiedade.
11 “Wal ol yumob lida garra tok trubalawei langa ebribodi. Bat wen enibodi gibit yumob mani, yumob nomo tok trubalawei langa im. Yumob oldei gibit im det ensa weya im wandim. En ol yumob serramonimen garra dalim ola pipul wanim det lowa im tok. Bat yumob nomo dum gudbalawei, dumaji wen enibodi nomo gibit yumob mani, yumob nomo oldei dalim im wanim det lowa im tok. En ol yumob mesinja garra dalim ola pipul wanim garra hepin. Bat yumob nomo dum gudbalawei, dumaji wen enibodi nomo gibit yumob mani, yumob nomo oldei dalim im wanim garra hepin. En nomeda yumob oldei dumbat nogudbalawei lagijat, bat stil yumob reken YAWEI im deya garram yumob. En yumob oldei tok lagijat, ‘Najing kaan ardim wi, dumaji YAWEI im iya garram wi.’
11 Seus líderes julgam a troco de suborno, seus sacerdotes ensinam por lucro, e seus profetas adivinham em troca de prata. E ainda se apóiam no Senhor, dizendo: "O Senhor está no meio de nós. Nenhuma desgraça vai nos acontecer".
12 “Yumob oldei dumbat detlot nogudbala ting lagijat, en blanga tharran na detlot enami blanga yumob garra grajimap det taun blanga yumob jis laik weya sambodi grajim graun blanga meigim gadin. En dei garra nokamdan ola haus en meigim Jerusalem jidan nogud, en ola bushis garra gro ebriweya langa det Serramoni Pleis deya ontop langa det hil gulum Saiyan.” Lagijat na aibin tok.
12 Por isso, por causa de vocês, Sião será arada como um campo, Jerusalém se tornará um monte de entulho, e a colina do templo, um matagal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.