Miquéias 3

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal aibin tok langa ola lida blanga detlot Isreil pipul na, “Ol yumob lida, yumob irrim mi na. Yumob ol sabi hau blanga tridimbat ola pipul raitwei.
1 Mais disse eu: Ouvi agora vós, chefes de Jacó, e vós, príncipes da casa de Israel: não é a vós que pertence saber o direito?
2 — ausente —
2 A vós que aborreceis o bem e amais o mal, que arrancais a pele de cima deles e a sua carne de cima dos seus ossos,
3 — ausente —
3 e que comeis a carne do meu povo, e lhes arrancais a pele, e lhes esmiuçais os ossos, e os repartis como para a panela e como carne do meio do caldeirão.
4 “Nomo longtaim na yumob garra jingat langa YAWEI det trubala God blanga album yumob. Bat im kaan irrim yumob askimbat im, dumaji yumob bin dum brabli nogudbala ting.
4 Então, clamarão ao Senhor , mas não os ouvirá, antes esconderá deles a sua face naquele tempo, visto que eles fizeram mal nas suas obras.
5 “Wal sambala nogudbala mesinja oldei meigim main pipul olabat go nogudbalawei, dumaji dei nomo gibit trubala wed langa enibodi. Dei oldei gibit gudbala wed langa detlot pipul hu oldei peiyim olabat, en dei oldei meigim trabul blanga detlot pipul hu kaan peiyim olabat.
5 Assim diz o Senhor contra os profetas que fazem errar o meu povo, que mordem com os seus dentes e clamam: Paz! Mas contra aquele que nada lhes mete na boca preparam guerra.
6 “Wal YAWEI garram wed blanga ol detlot nogudbala mesinja. Im tok, ‘Im jis laik det san bin godan na, en yumob kaan luk enijing na, dumaji yumob bin lidimbat main pipul olabat langa rongwei. Wal yumob kaan abum drim enimo, en yumob kaan sabi na wanim garra hepin langa enibodi.’ Lagijat na God bin tok.
6 Portanto, se vos fará noite, para que não haja profecia, e haverá trevas, para que não haja adivinhação, e se porá o sol sobre esses profetas, e o dia sobre eles se enegrecerá.
7 “Wal ol yumob mesinja hubin oldei abum drim en tok wanim garra hepin, yumob garra sheim miselp en blandim miselp brom ola pipul, dumaji yumob garra lujim det pawa, en God kaan shoum yumob enijing na.
7 E os videntes se envergonharão, e os adivinhadores se confundirão, sim, todos eles cobrirão os seus lábios, porque não haverá resposta de Deus.
8 “Wal mi mesinja du. Bat mi nomo mesinja seimwei laik yumob, dumaji YAWEI bin gibit mi det spirit en pawa blanga im, en im meigim mi sabi wanim rait en wanim rong, en im kaan larram mi bradin blanga dalim im pipul olabat streidat blanga detlot nogudbala ting dei dumbat.
8 Mas, decerto, eu sou cheio da força do Espírito do Senhor e cheio de juízo e de ânimo, para anunciar a Jacó a sua transgressão e a Israel o seu pecado.
9 “Wal ol yumob Isreil lida, yumob irrim mi na. Yumob nomo oldei laigim tridimbat pipul raitwei, en yumob oldei tenimran det gudbalawei en meigim nogud.
9 Ouvi agora isto, vós, chefes da casa de Jacó, e vós, maiorais da casa de Israel, que abominais o juízo e perverteis tudo o que é direito,
10 Deya gin langa Jerusalem det taun blanga God yumob oldei titjimbat ola pipul blanga bulurrum det nogudbalawei en blanga deigidawei enibodi laif.
10 edificando a Sião com sangue e a Jerusalém com injustiça.
11 “Wal ol yumob lida garra tok trubalawei langa ebribodi. Bat wen enibodi gibit yumob mani, yumob nomo tok trubalawei langa im. Yumob oldei gibit im det ensa weya im wandim. En ol yumob serramonimen garra dalim ola pipul wanim det lowa im tok. Bat yumob nomo dum gudbalawei, dumaji wen enibodi nomo gibit yumob mani, yumob nomo oldei dalim im wanim det lowa im tok. En ol yumob mesinja garra dalim ola pipul wanim garra hepin. Bat yumob nomo dum gudbalawei, dumaji wen enibodi nomo gibit yumob mani, yumob nomo oldei dalim im wanim garra hepin. En nomeda yumob oldei dumbat nogudbalawei lagijat, bat stil yumob reken YAWEI im deya garram yumob. En yumob oldei tok lagijat, ‘Najing kaan ardim wi, dumaji YAWEI im iya garram wi.’
11 Os seus chefes dão as sentenças por presentes, e os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro; e ainda se encostam ao Senhor , dizendo: Não está o Senhor no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá.
12 “Yumob oldei dumbat detlot nogudbala ting lagijat, en blanga tharran na detlot enami blanga yumob garra grajimap det taun blanga yumob jis laik weya sambodi grajim graun blanga meigim gadin. En dei garra nokamdan ola haus en meigim Jerusalem jidan nogud, en ola bushis garra gro ebriweya langa det Serramoni Pleis deya ontop langa det hil gulum Saiyan.” Lagijat na aibin tok.
12 Portanto, por causa de vós, Sião será lavrado como um campo, e Jerusalém se tornará em montões de pedras, e o monte desta casa, em lugares altos de um bosque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.