Miquéias 2
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal aibin kipgon tok, “Ol yumob nogudbala ritj pipul hu oldei jinggabat blanga dum nogudbala ting, yumob irrim mi na, dumaji yumob garra abum bigis trabul. Yumob oldei jidanbat olnait meigimbat yumob ron plen, en ailibala wen yumob abum tjens, yumob oldei dum detlot nogudbala ting weya yumob bin meigimbat plen blanga dum.
1 Que aflição espera vocês que ficam acordados à noite fazendo planos perversos! Levantam-se ao amanhecer para realizá-los, só porque têm poder para isso.
2 Lagijat na yumob oldei dumbat. If yumob wandim eni len, wal yumob oldei go en gajim det len. En if yumob wandim eni haus, wal yumob oldei go en gajim det haus du, dumaji yumob oldei trikimbat yumob ron kantrimen blanga pulumat olabat ola enijing.
2 Quando desejam um terreno, encontram um modo de se apropriar dele. Quando querem a casa de alguém, tomam-na por meio de violência. Oprimem um homem para que lhes entregue sua propriedade e deixam a família dele sem herança.
3 “Wal blanga tharran na YAWEI det trubala God im tok langa yumob, ‘Ai garra panishim yumob, en ai garra jandim bigis trabul langa yumob, en yumob kaan reken miselp na, dumaji yumob kaan seibum miselp brom det trabul.’ Lagijat na God bin tok.
3 Portanto, assim diz o S enhor : “Eu retribuirei sua maldade com maldade; não conseguirão livrar o pescoço do laço. Não andarão mais com arrogância, pois será um tempo de calamidade”.
4 En wen det ting garra hepin langa yumob lagijat, detlot najalot pipul garra meigimbat fan langa yumob, en dei garra sing dis song blanga yumob.
4 Naquele dia, seus inimigos zombarão de vocês e entoarão canções de lamento a seu respeito: “Estamos acabados, totalmente arruinados! Deus confiscou nossa terra, ele a tomou de nós. Entregou nossos campos àqueles que nos levaram cativos”.
5 “En bambai wen ol detlot pipul blanga YAWEI garra gedimbek olabat len, wal yumob kaan gedimbek yumob len.
5 Então outros estabelecerão suas divisas, e o povo do S na hora de repartir a terra.
6 “Wal ol yumob nogudbala ritj pipul kipgon dalimbat mi nomo blanga tok lagijat. Yumob oldei tok, ‘Yu nomo tok lagijat. God kaan dum detkain ting langa melabat en meigim melabat sheim.
6 “Não diga uma coisa dessas”, o povo responde. “Não profetize dessa maneira; essa desgraça jamais nos acontecerá!”
7 YAWEI kaan gitwail langa melabat en dum detkain ting langa melabat, dumaji melabat im ronwan pipul olabat, en im oldei tok gudbalawei langa detlot pipul hu dum gudbala ting.’ Lagijat na yumob oldei tok.
7 Acaso deve falar desse modo, ó povo de Israel? O Espírito do S Se fizesse o que é certo, minhas palavras lhe trariam consolo.
8 “Bat ai dalim yumob. YAWEI im tok langa yumob na, ‘Yumob oldei tridim main pipul olabat jis laiga enami. Wen main men olabat kambek brom fait, dei reken olabat binij fait na. Bat dei nomo sabi yumob deya redibala blanga stilimbat ola enijing blanga olabat.
8 Até agora, porém, meu povo se rebela contra mim, como se fosse um inimigo. Roubam a túnica daqueles que confiaram em vocês e os deixam aos farrapos, como quem volta da batalha.
9 En yumob oldei andimwei ola widogel brom olabat gudwan haus, en yumob oldei deigidawei ola gudwan enijing weya aibin gibit langa olabat biginini. Olagijawan yumob bin deigidawei.
9 Expulsaram mulheres de seus lares confortáveis e tomaram para sempre de seus filhos tudo que Deus lhes deu.
10 “‘Wal yumob garra gidap en gowei na. Yumob kaan jidanbat iya enimo, dumaji yumob bin meigim dis pleis brabli nogud, en ai garra binijimap dis pleis na.
10 Levantem-se! Vão embora! Esta não é mais sua terra nem seu lar, pois vocês a encheram de pecado e a arruinaram por completo.
11 Ai sabi wotkain mesinja yumob wandim. Yumob wandim detkain laiyinbalawan weya oldei dalim yumob olkain wed blanga meigim yumob gudbinji. Yumob wandim im blanga tok lagijat, God garra gibit yumob blendibala wain en grog.
11 Se um profeta que vive a mentir lhes dissesse: “Proclamarei para vocês as alegrias do vinho e da bebida forte”, de um profeta assim vocês se alegrariam!
12 “‘Bat ai dalim yumob. Bambai ai garra jinggabat ol yumob Isreil pipul hu stil jidan laibala langa det longweiwan kantri weya dei garra deigidawei yumob. En ai garra majurrumap yumob jis laiga bigmob ship weya dei deigim langa yad, en yumob garra jadimap dis kantri igin jis laik ola ship weya dei jadimap det pedik.’ Lagijat na YAWEI bin tok.
12 “Algum dia, ó Israel, reunirei os que restaram. Juntarei vocês novamente, como ovelhas no curral, como rebanho em seu pasto. Sim, sua terra voltará a se encher do ruído das multidões.
13 “Wal God na garra meigim wei blanga yumob, en im garra bringimbek yumob brom det pleis weya dei garra deigidawei yumob. Yumob garra kamat brom det taun weya yumob garra jidan prisana, en det king blanga yumob garra go lida langa yumob.
13 Seu líder abrirá o caminho e os conduzirá para fora do exílio, pelas portas das cidades inimigas, de volta para sua terra. Seu rei os conduzirá; o próprio S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.