Miquéias 2

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal aibin kipgon tok, “Ol yumob nogudbala ritj pipul hu oldei jinggabat blanga dum nogudbala ting, yumob irrim mi na, dumaji yumob garra abum bigis trabul. Yumob oldei jidanbat olnait meigimbat yumob ron plen, en ailibala wen yumob abum tjens, yumob oldei dum detlot nogudbala ting weya yumob bin meigimbat plen blanga dum.
1 Ai daqueles que nas suas camas maquinam a iniqüidade e planejam o mal! quando raia o dia, põem-no por obra, pois está no poder da sua mão.
2 Lagijat na yumob oldei dumbat. If yumob wandim eni len, wal yumob oldei go en gajim det len. En if yumob wandim eni haus, wal yumob oldei go en gajim det haus du, dumaji yumob oldei trikimbat yumob ron kantrimen blanga pulumat olabat ola enijing.
2 E cobiçam campos, e os arrebatam, e casas, e as tomam; assim fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.
3 “Wal blanga tharran na YAWEI det trubala God im tok langa yumob, ‘Ai garra panishim yumob, en ai garra jandim bigis trabul langa yumob, en yumob kaan reken miselp na, dumaji yumob kaan seibum miselp brom det trabul.’ Lagijat na God bin tok.
3 Portanto, assim diz o Senhor. Eis que contra esta família maquino um mal, de que não retirareis os vossos pescoços; e não andareis arrogantemente; porque o tempo será mau.
4 En wen det ting garra hepin langa yumob lagijat, detlot najalot pipul garra meigimbat fan langa yumob, en dei garra sing dis song blanga yumob.
4 Naquele dia surgirá contra vós um motejo, e se levantará pranto lastimoso, dizendo: Nós estamos inteiramente despojados; a porção do meu povo ele a troca; como ele a remove de mim! aos rebeldes reparte os nossos campos.
5 “En bambai wen ol detlot pipul blanga YAWEI garra gedimbek olabat len, wal yumob kaan gedimbek yumob len.
5 Portanto, não terás tu na congregação do Senhor quem lance o cordel pela sorte
6 “Wal ol yumob nogudbala ritj pipul kipgon dalimbat mi nomo blanga tok lagijat. Yumob oldei tok, ‘Yu nomo tok lagijat. God kaan dum detkain ting langa melabat en meigim melabat sheim.
6 Não profetizeis; assim profetizam eles, não se deve profetizar tais coisas; não nos alcançará o opróbrio.
7 YAWEI kaan gitwail langa melabat en dum detkain ting langa melabat, dumaji melabat im ronwan pipul olabat, en im oldei tok gudbalawei langa detlot pipul hu dum gudbala ting.’ Lagijat na yumob oldei tok.
7 Acaso dir-se-á isso, ó casa de Jacó: tem-se restringido o Espírito do Senhor? são estas as suas obras? e não é assim que fazem bem as minhas palavras ao que anda retamente?
8 “Bat ai dalim yumob. YAWEI im tok langa yumob na, ‘Yumob oldei tridim main pipul olabat jis laiga enami. Wen main men olabat kambek brom fait, dei reken olabat binij fait na. Bat dei nomo sabi yumob deya redibala blanga stilimbat ola enijing blanga olabat.
8 Mas há pouco se levantou o meu povo como um inimigo; de sobre a vestidura arrancais o manto aos que passam seguros, como homens contrários à guerra.
9 En yumob oldei andimwei ola widogel brom olabat gudwan haus, en yumob oldei deigidawei ola gudwan enijing weya aibin gibit langa olabat biginini. Olagijawan yumob bin deigidawei.
9 As mulheres do meu povo, vós as lançais das suas casas agradáveis; dos seus filhinhos tirais para sempre a minha glória.
10 “‘Wal yumob garra gidap en gowei na. Yumob kaan jidanbat iya enimo, dumaji yumob bin meigim dis pleis brabli nogud, en ai garra binijimap dis pleis na.
10 Levantai-vos, e ide-vos, pois este não é lugar de descanso; por causa da imundícia que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 Ai sabi wotkain mesinja yumob wandim. Yumob wandim detkain laiyinbalawan weya oldei dalim yumob olkain wed blanga meigim yumob gudbinji. Yumob wandim im blanga tok lagijat, God garra gibit yumob blendibala wain en grog.
11 Se algum homem, andando em espírito de falsidade, mentir, dizendo: Eu te profetizarei acerca do vinho e da bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 “‘Bat ai dalim yumob. Bambai ai garra jinggabat ol yumob Isreil pipul hu stil jidan laibala langa det longweiwan kantri weya dei garra deigidawei yumob. En ai garra majurrumap yumob jis laiga bigmob ship weya dei deigim langa yad, en yumob garra jadimap dis kantri igin jis laik ola ship weya dei jadimap det pedik.’ Lagijat na YAWEI bin tok.
12 Certamente te ajuntarei todo, ó Jacó; certamente congregarei o restante de Israel; pô-los-ei todos juntos, como ovelhas no curral, como rebanho no meio do seu pasto; farão estrondo por causa da multidão dos homens.
13 “Wal God na garra meigim wei blanga yumob, en im garra bringimbek yumob brom det pleis weya dei garra deigidawei yumob. Yumob garra kamat brom det taun weya yumob garra jidan prisana, en det king blanga yumob garra go lida langa yumob.
13 Subirá diante deles aquele que abre o caminho; eles romperão, e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o Senhor à testa deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.