Malaquias 2
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 YAWEI det boswan God bin tok langa ola serramonimen. Imbin tok, “Yumob irrim dijan wed.
1 A vós, ó sacerdotes, dou esta ordem:
2 Yumob garra oldei rispek mi gudbinjiwei en yumob garra irrim wanim ai dalim yumob. If yumob nomo dum tharran wal ai garra tok det wed blanga ardim yumob. Ai garra tok nogudwan wed langa ola daga blanga yumob. En aibin dum tharran olredi dumaji yumob nomo rispek mi gudbinjiwei.
2 Se não me ouvirdes, se não tomardes a peito a glória de meu nome - diz o Senhor dos exércitos -, lançarei contra vós a maldição, trocarei em maldições as vossas bênçãos; aliás, já o fiz, porque não tomastes a peito {as minhas ordens}.
3 Ai garra panishim yumob biginini olabat en ai garra meigim yumob sheim. Wen yumob kadimap detlot enimul blanga sekrifais ofring, yumob oldei deigim detlot binjipat langa rabish pleis. Wal ai garra gajim det binjipat en ai garra rabum langa yumob feis en dei gin deigidawei yumob en detlot binjipat langa det rabish pleis.
3 Eis que vou abater vosso braço, espalhar-vos esterco no rosto - o esterco de vossas festas - e sereis lançados fora com ele.
4 En yumob gin sabi ai gibit yumob dijan oda wulijim detlot serramonimen garra teiknodis langa main wed. Dei garra teiknodis lagijat wulijim ai kaan binijimap det strongwan pramis aibin meigim garram detlot serramonimen, ol detlot biginini brom det femili lain blanga Libai weya ol detlot serramonimen oldei kamat brom.
4 Então sabereis que fui eu que vos dei esta ordem para que subsista o meu pacto com Levi - diz o Senhor dos exércitos.
5 “Aibin meigim det strongbala pramis garram det Libai bos longtaim. Aibin pramisim blanga gibit ola Libai pipul gudwan laif en dei garra jidan gudbinjiwei, en dei garra rispek mi. En deibin rispek langa mi brabliwei basdam.
5 A minha aliança com Levi foi um pacto de vida e prosperidade e também de temor, a fim de que ele temesse o meu nome; e ele temeu-me e sempre teve reverência por meu nome;
6 Deibin titjimbat detlot pipul ola lowa main brabliwei. Dei nomo bin titjimbat najalot wed. Deibin jidan garram mi gudbinjiwei en deibin dum ola raitwan ting. Deibin album detlot najalot pipul hubin dumbat ola nogud ting blanga tenbek en bulurrum mi.
6 sua boca ensinou a verdade, e não se encontrou perversidade nos seus lábios. Andou comigo na paz e na retidão, e afastou do mal grande número de homens.
7 Aibin gibit ola serramonimen det wek na blanga kipgon titjimbat ol main lowa brabliwei. Pipul gin go langa olabat blanga len en detlot serramonimen garra titjim olabat dumaji olabat mesinja blanga mi na, YAWEI det haibala bos blanga olabat.
7 Porque os lábios do sacerdote guardam a ciência e é de sua boca que se espera a doutrina, pois ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 “Bat yumob bin libum det raitwei. Dumaji yumob bin titjimbat pipul nogudwei, olabat dumbat nogud ting na. Yumob bin breigim det strongbala pramis weya aibin meigim garram yumob.
8 Mas vós vos desviastes do caminho reto e fostes causa de muitos vacilarem na lei; violastes o pacto de Levi - diz o Senhor dos exércitos.
9 Yumob nomo teiknodis langa wanim aibin dalim yumob, en yumob titjim main lowa langa sambala pipul brabliwei en yumob titjim najalot rongwei wulijim dei gin gudbinji langa yumob. Wal ai garra meiksho detlot pipul sabi wotkain serramonimen yumob wulijim dei kaan abum eni rispek blanga yumob en yumob garra sheim miselp.” Lagijat na YAWEI det haibala bos bin tok.
9 Por isso, eu vos tornei desprezíveis e abjetos aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas na aplicação da lei.
10 Wal mi na Melakai bin tok, “Yumob pipul, God bin meigim wi holot, indit? En wibin ol kaman brom wan dedi blanga wi holot, indit? Wal wotfo wi holot nomo teiknodis langa det strongbala pramis weya God bin meigim langa wi grengrenfatha olabat en wotfo wi nomo kipum det strongbala pramis weya wibin meigim mijamet?
10 Acaso não é um mesmo o Pai de todos nós? Não foi um mesmo Deus que nos criou? Por que razão somos pérfidos uns para com os outros, violando assim o pacto de nossos pais?
11 Detlot Juda pipul bin breigim det strongbala pramis weya deibin meigim langa God. Deibin dum samting weya God nomo bin laigim langa Jerusalem en langa olabat kantri Isreil. Detlot Juda pipul bin meigim det serramoni pleis weya YAWEI laigim, brabli nogudwan. En detlot Juda men bin merrit langa detlot gel brom najalot kantri hu weship ola difrinwan drimin.
11 Judá cometeu uma infâmia, a abominação foi perpetrada em Israel e Jerusalém; com efeito, Judá profanou o que é consagrado ao Senhor, porquanto amou e desposou a filha de um deus estrangeiro.
12 Wal mi askim YAWEI blanga andimwei ola men hu dum diskain ting, wulijim dei kaan joinin garram im pipul en dei kaan bringimap eni ofring langa YAWEI det haibala bos.
12 Que o Senhor extermine das tendas de Jacó todo culpado, o que testemunha e o que responde, e o elimine dentre os que apresentam uma oferta ao Senhor dos exércitos.
13 “En naja ting du. Yumob bringimap yumob ofring langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI en yumob kraikrai detmatj en yumob jingat dumaji im nomo gudbinji blanga yumob ofring na, en im nomo teiknodis langa olabat.
13 Eis ainda outra maldade que cometeis: inundais de lágrimas, prantos e gemidos o altar do Senhor, porque o Senhor não dá atenção alguma a vossas ofertas e não se compraz no que lhe apresentais com vossas mãos.
14 Yumob askim mi, ‘Wotfo im nomo gudbinji langa wi ofring olabat na?’ Wal im nomo gudbinji dumaji im sabi wen yumob bin meigim det pramis blanga merrit langa yumob waif longtaim, en tudei im luk yumob bin breigim det pramis. Wen yumob bin yangbala, yumob bin pramis blanga jidan merrit langa yumob waif olataim en imbin oldei jidan yumob meit. Bat yumob oldei libumbat yumob waif en gajimbat najawan wuman.
14 E dizeis: Mas por quê?! É porque o Senhor foi testemunha entre ti e a esposa de tua juventude. Foste-lhe infiel, sendo ela a tua companheira e a esposa de tua aliança.
15 Wal God bin meigim yumob bodi en spirit, indit? En wen yumob bin meigim det pramis wal imbin meigim yumob en yumob waif olabat jidan wanbala na, dumaji yumob bin merrit gija mijamet. En imbin meigim yumob blanga jidan wanbala garram yumob Isreil waif wulijim yumob gin abum biginini olabat hu garra bulurrum God du. Yumob jinggabat blanga dijan, en yumob nomo breigim det pramis weya yumob bin meigim garram yumob waif wen yumob bin yangbala men.
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
16 Dumaji YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul bin tok, ‘Wen eni men jandimwei im waif ai nomo laigim tharran. Im meigim mi nogudbinji wen eni men dum krulwan ting langa im waif lagijat. Jinggabat wanim yumob dumbat! En meiksho yumob nomo breigim yumob pramis langa yumob waif.’”
16 Quando alguém, por aversão, repudia {a mulher} - diz o Senhor, Deus de Israel -, cobre de injustiça as suas vestes - diz o Senhor dos exércitos. Tende, pois, cuidado de vós mesmos e não sejais infiéis!
17 Wal mi na Melakai bin kipgon tok, “YAWEI im nokap langa yumob pipul dumaji yumob oldei tok nogudwei. Bat yumob askim mi, ‘Wanim wibin tok blanga meigim im nogudbinji?’ Wal im irrim sambala pipul tok, ‘Ol yumob pipul hu dumbat ola nogud ting, wal YAWEI reken yumob gudbala en im gudbinji langa yu.’ En im irrim sambala pipul tok, ‘Weya det God hu oldei tridimbat pipul raitwei en hu oldei gibit pipul feyago?’” Lagijat na aibin tok.
17 Vós sois pesados ao Senhor com vossos discursos. E perguntais: O quê? Nós o cansamos? - Sim! Porque dizeis: Aquele que faz o mal é bem visto aos olhos do Senhor, que nele se compraz; ou: Onde está Deus, para julgar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.