Malaquias 2

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 YAWEI det boswan God bin tok langa ola serramonimen. Imbin tok, “Yumob irrim dijan wed.
1 — E agora, sacerdotes, este mandamento é para vocês.
2 Yumob garra oldei rispek mi gudbinjiwei en yumob garra irrim wanim ai dalim yumob. If yumob nomo dum tharran wal ai garra tok det wed blanga ardim yumob. Ai garra tok nogudwan wed langa ola daga blanga yumob. En aibin dum tharran olredi dumaji yumob nomo rispek mi gudbinjiwei.
2 Se não ouvirem e não se importarem com a necessidade de honrar o meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vocês a maldição e amaldiçoarei as suas bênçãos. Aliás, já as amaldiçoei, porque vocês não se importaram com a honra devida ao meu nome.
3 Ai garra panishim yumob biginini olabat en ai garra meigim yumob sheim. Wen yumob kadimap detlot enimul blanga sekrifais ofring, yumob oldei deigim detlot binjipat langa rabish pleis. Wal ai garra gajim det binjipat en ai garra rabum langa yumob feis en dei gin deigidawei yumob en detlot binjipat langa det rabish pleis.
3 Eis que reprovarei a sua descendência, passarei no rosto de vocês o esterco dos animais sacrificados nas suas festas, e vocês serão levados embora com esse esterco.
4 En yumob gin sabi ai gibit yumob dijan oda wulijim detlot serramonimen garra teiknodis langa main wed. Dei garra teiknodis lagijat wulijim ai kaan binijimap det strongwan pramis aibin meigim garram detlot serramonimen, ol detlot biginini brom det femili lain blanga Libai weya ol detlot serramonimen oldei kamat brom.
4 Então vocês saberão que eu lhes enviei este mandamento, para que se mantenha a minha aliança com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 “Aibin meigim det strongbala pramis garram det Libai bos longtaim. Aibin pramisim blanga gibit ola Libai pipul gudwan laif en dei garra jidan gudbinjiwei, en dei garra rispek mi. En deibin rispek langa mi brabliwei basdam.
5 — Minha aliança com ele foi de vida e de paz, e foi isso que eu lhe dei, para que me temesse; e, de fato, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 Deibin titjimbat detlot pipul ola lowa main brabliwei. Dei nomo bin titjimbat najalot wed. Deibin jidan garram mi gudbinjiwei en deibin dum ola raitwan ting. Deibin album detlot najalot pipul hubin dumbat ola nogud ting blanga tenbek en bulurrum mi.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e nenhuma injustiça se achou em seus lábios. Ele andou comigo em paz e em retidão, e afastou muitos da iniquidade.
7 Aibin gibit ola serramonimen det wek na blanga kipgon titjimbat ol main lowa brabliwei. Pipul gin go langa olabat blanga len en detlot serramonimen garra titjim olabat dumaji olabat mesinja blanga mi na, YAWEI det haibala bos blanga olabat.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca todos devem buscar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 “Bat yumob bin libum det raitwei. Dumaji yumob bin titjimbat pipul nogudwei, olabat dumbat nogud ting na. Yumob bin breigim det strongbala pramis weya aibin meigim garram yumob.
8 — Mas vocês se desviaram do caminho e, por meio de sua instrução, levaram muitos a tropeçar; vocês violaram a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 Yumob nomo teiknodis langa wanim aibin dalim yumob, en yumob titjim main lowa langa sambala pipul brabliwei en yumob titjim najalot rongwei wulijim dei gin gudbinji langa yumob. Wal ai garra meiksho detlot pipul sabi wotkain serramonimen yumob wulijim dei kaan abum eni rispek blanga yumob en yumob garra sheim miselp.” Lagijat na YAWEI det haibala bos bin tok.
9 Por isso, também eu os fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, na medida em que vocês não guardaram os meus caminhos e se mostraram parciais na aplicação da lei.
10 Wal mi na Melakai bin tok, “Yumob pipul, God bin meigim wi holot, indit? En wibin ol kaman brom wan dedi blanga wi holot, indit? Wal wotfo wi holot nomo teiknodis langa det strongbala pramis weya God bin meigim langa wi grengrenfatha olabat en wotfo wi nomo kipum det strongbala pramis weya wibin meigim mijamet?
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que, então, seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Detlot Juda pipul bin breigim det strongbala pramis weya deibin meigim langa God. Deibin dum samting weya God nomo bin laigim langa Jerusalem en langa olabat kantri Isreil. Detlot Juda pipul bin meigim det serramoni pleis weya YAWEI laigim, brabli nogudwan. En detlot Juda men bin merrit langa detlot gel brom najalot kantri hu weship ola difrinwan drimin.
11 Judá tem sido infiel, e abominação foi cometida em Israel e em Jerusalém. Porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com a adoradora de deus estranho.
12 Wal mi askim YAWEI blanga andimwei ola men hu dum diskain ting, wulijim dei kaan joinin garram im pipul en dei kaan bringimap eni ofring langa YAWEI det haibala bos.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó aquele que fizer isso, seja ele quem for, mesmo que apresente ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 “En naja ting du. Yumob bringimap yumob ofring langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI en yumob kraikrai detmatj en yumob jingat dumaji im nomo gudbinji blanga yumob ofring na, en im nomo teiknodis langa olabat.
13 Há outra coisa que vocês fazem: cobrem de lágrimas o altar do Senhor , com choro e gemidos, porque ele já não olha para a oferta nem a aceita com prazer.
14 Yumob askim mi, ‘Wotfo im nomo gudbinji langa wi ofring olabat na?’ Wal im nomo gudbinji dumaji im sabi wen yumob bin meigim det pramis blanga merrit langa yumob waif longtaim, en tudei im luk yumob bin breigim det pramis. Wen yumob bin yangbala, yumob bin pramis blanga jidan merrit langa yumob waif olataim en imbin oldei jidan yumob meit. Bat yumob oldei libumbat yumob waif en gajimbat najawan wuman.
14 E vocês perguntam: “Por quê?” Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre você e a mulher da sua mocidade, a quem você foi infiel, sendo ela a sua companheira e a mulher da sua aliança.
15 Wal God bin meigim yumob bodi en spirit, indit? En wen yumob bin meigim det pramis wal imbin meigim yumob en yumob waif olabat jidan wanbala na, dumaji yumob bin merrit gija mijamet. En imbin meigim yumob blanga jidan wanbala garram yumob Isreil waif wulijim yumob gin abum biginini olabat hu garra bulurrum God du. Yumob jinggabat blanga dijan, en yumob nomo breigim det pramis weya yumob bin meigim garram yumob waif wen yumob bin yangbala men.
15 Não fez o Senhor somente um, mesmo que lhe sobrasse o espírito? E por que somente um? Porque buscava uma descendência piedosa. Portanto, tenham cuidado para que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Dumaji YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul bin tok, ‘Wen eni men jandimwei im waif ai nomo laigim tharran. Im meigim mi nogudbinji wen eni men dum krulwan ting langa im waif lagijat. Jinggabat wanim yumob dumbat! En meiksho yumob nomo breigim yumob pramis langa yumob waif.’”
16 Porque o Senhor , o Deus de Israel, diz que odeia o divórcio e também aquele que cobre de violência as suas roupas, diz o Senhor dos Exércitos. Portanto, tenham cuidado e não sejam infiéis.
17 Wal mi na Melakai bin kipgon tok, “YAWEI im nokap langa yumob pipul dumaji yumob oldei tok nogudwei. Bat yumob askim mi, ‘Wanim wibin tok blanga meigim im nogudbinji?’ Wal im irrim sambala pipul tok, ‘Ol yumob pipul hu dumbat ola nogud ting, wal YAWEI reken yumob gudbala en im gudbinji langa yu.’ En im irrim sambala pipul tok, ‘Weya det God hu oldei tridimbat pipul raitwei en hu oldei gibit pipul feyago?’” Lagijat na aibin tok.
17 Vocês estão cansando o Senhor com as suas palavras, e ainda perguntam: “Em que nós o cansamos?” Nisso de dizerem: “Aqueles que fazem o mal passam por bons aos olhos do Senhor , e é desses que ele se agrada.” Ou: “Onde está o Deus da justiça?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.