Malaquias 2
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 YAWEI det boswan God bin tok langa ola serramonimen. Imbin tok, “Yumob irrim dijan wed.
1 O Senhor Todo-Poderoso diz: — Sacerdotes, eu estou falando com vocês.
2 Yumob garra oldei rispek mi gudbinjiwei en yumob garra irrim wanim ai dalim yumob. If yumob nomo dum tharran wal ai garra tok det wed blanga ardim yumob. Ai garra tok nogudwan wed langa ola daga blanga yumob. En aibin dum tharran olredi dumaji yumob nomo rispek mi gudbinjiwei.
2 Se não obedecerem ao meu mandamento e se não resolverem me honrar, então eu farei cair sobre vocês uma maldição e amaldiçoarei tudo o que vocês recebem pelo trabalho que fazem. Aliás, já os amaldiçoei porque vocês não resolveram me honrar.
3 Ai garra panishim yumob biginini olabat en ai garra meigim yumob sheim. Wen yumob kadimap detlot enimul blanga sekrifais ofring, yumob oldei deigim detlot binjipat langa rabish pleis. Wal ai garra gajim det binjipat en ai garra rabum langa yumob feis en dei gin deigidawei yumob en detlot binjipat langa det rabish pleis.
3 Vou castigar os seus filhos e esfregar na cara de vocês as fezes dos animais que vocês oferecem em sacrifício . E além disso vocês serão levados para o lugar onde as fezes são jogadas.
4 En yumob gin sabi ai gibit yumob dijan oda wulijim detlot serramonimen garra teiknodis langa main wed. Dei garra teiknodis lagijat wulijim ai kaan binijimap det strongwan pramis aibin meigim garram detlot serramonimen, ol detlot biginini brom det femili lain blanga Libai weya ol detlot serramonimen oldei kamat brom.
4 Assim vocês saberão que eu estou dando esta ordem a fim de que a minha aliança com os sacerdotes, os descendentes de Levi, não seja quebrada. Sou eu, o Senhor Todo-Poderoso, quem está falando.
5 “Aibin meigim det strongbala pramis garram det Libai bos longtaim. Aibin pramisim blanga gibit ola Libai pipul gudwan laif en dei garra jidan gudbinjiwei, en dei garra rispek mi. En deibin rispek langa mi brabliwei basdam.
5 — Na aliança que fiz com eles, eu lhes prometi vida e paz. Fiz o que tinha prometido, para que eles me respeitassem; e, de fato, eles me respeitaram e temeram .
6 Deibin titjimbat detlot pipul ola lowa main brabliwei. Dei nomo bin titjimbat najalot wed. Deibin jidan garram mi gudbinjiwei en deibin dum ola raitwan ting. Deibin album detlot najalot pipul hubin dumbat ola nogud ting blanga tenbek en bulurrum mi.
6 Ensinavam sempre o que era direito e nunca o que era errado. Viviam em paz comigo, faziam o que é certo e ajudaram muitos a deixarem o caminho da maldade.
7 Aibin gibit ola serramonimen det wek na blanga kipgon titjimbat ol main lowa brabliwei. Pipul gin go langa olabat blanga len en detlot serramonimen garra titjim olabat dumaji olabat mesinja blanga mi na, YAWEI det haibala bos blanga olabat.
7 Os sacerdotes devem ensinar a verdade a meu respeito, e todos devem pedir conselho a eles para saber o que é direito, pois os sacerdotes são os mensageiros do Senhor Todo-Poderoso.
8 “Bat yumob bin libum det raitwei. Dumaji yumob bin titjimbat pipul nogudwei, olabat dumbat nogud ting na. Yumob bin breigim det strongbala pramis weya aibin meigim garram yumob.
8 — Mas agora vocês, sacerdotes, estão saindo do caminho certo, e os seus ensinamentos já fizeram muitas pessoas pecarem. Vocês estão quebrando a aliança que fiz com os sacerdotes.
9 Yumob nomo teiknodis langa wanim aibin dalim yumob, en yumob titjim main lowa langa sambala pipul brabliwei en yumob titjim najalot rongwei wulijim dei gin gudbinji langa yumob. Wal ai garra meiksho detlot pipul sabi wotkain serramonimen yumob wulijim dei kaan abum eni rispek blanga yumob en yumob garra sheim miselp.” Lagijat na YAWEI det haibala bos bin tok.
9 Por isso, eu vou fazer com que o povo os despreze e rejeite, pois vocês não me obedecem e, quando julgam causas, não tratam a todos com justiça. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou falando.
10 Wal mi na Melakai bin tok, “Yumob pipul, God bin meigim wi holot, indit? En wibin ol kaman brom wan dedi blanga wi holot, indit? Wal wotfo wi holot nomo teiknodis langa det strongbala pramis weya God bin meigim langa wi grengrenfatha olabat en wotfo wi nomo kipum det strongbala pramis weya wibin meigim mijamet?
10 Não é verdade que todos temos o mesmo Pai? Não fomos todos criados pelo mesmo Deus? Por que, então, enganamos uns aos outros, desprezando assim a aliança que Deus fez com os nossos antepassados?
11 Detlot Juda pipul bin breigim det strongbala pramis weya deibin meigim langa God. Deibin dum samting weya God nomo bin laigim langa Jerusalem en langa olabat kantri Isreil. Detlot Juda pipul bin meigim det serramoni pleis weya YAWEI laigim, brabli nogudwan. En detlot Juda men bin merrit langa detlot gel brom najalot kantri hu weship ola difrinwan drimin.
11 O povo de Judá tem sido infiel a Deus, e o povo de Israel e os moradores de Jerusalém fizeram coisas nojentas. O povo de Judá profanou o Templo, que o Senhor ama, e os homens casaram com mulheres que adoram ídolos.
12 Wal mi askim YAWEI blanga andimwei ola men hu dum diskain ting, wulijim dei kaan joinin garram im pipul en dei kaan bringimap eni ofring langa YAWEI det haibala bos.
12 Que o Senhor expulse do nosso país as pessoas que fazem isso, sejam quem forem, mesmo que apresentem ofertas ao Senhor Todo-Poderoso!
13 “En naja ting du. Yumob bringimap yumob ofring langa det teibul blanga ofring blanga YAWEI en yumob kraikrai detmatj en yumob jingat dumaji im nomo gudbinji blanga yumob ofring na, en im nomo teiknodis langa olabat.
13 Existe outra coisa que vocês fazem: gemem e choram, cobrindo de lágrimas o altar de Deus porque ele já não aceita mais os sacrifícios que vocês oferecem.
14 Yumob askim mi, ‘Wotfo im nomo gudbinji langa wi ofring olabat na?’ Wal im nomo gudbinji dumaji im sabi wen yumob bin meigim det pramis blanga merrit langa yumob waif longtaim, en tudei im luk yumob bin breigim det pramis. Wen yumob bin yangbala, yumob bin pramis blanga jidan merrit langa yumob waif olataim en imbin oldei jidan yumob meit. Bat yumob oldei libumbat yumob waif en gajimbat najawan wuman.
14 E cada um de vocês pergunta: “Por quê?” É porque Deus sabe que você tem sido infiel à sua esposa, a mulher com quem casou quando era moço. Ela era sua companheira, mas você quebrou a promessa que fez na presença de Deus de que seria fiel a ela.
15 Wal God bin meigim yumob bodi en spirit, indit? En wen yumob bin meigim det pramis wal imbin meigim yumob en yumob waif olabat jidan wanbala na, dumaji yumob bin merrit gija mijamet. En imbin meigim yumob blanga jidan wanbala garram yumob Isreil waif wulijim yumob gin abum biginini olabat hu garra bulurrum God du. Yumob jinggabat blanga dijan, en yumob nomo breigim det pramis weya yumob bin meigim garram yumob waif wen yumob bin yangbala men.
15 Não é verdade que Deus criou um único ser, feito de carne e de espírito? E o que é que Deus quer dele? Que tenha filhos que sejam dedicados a Deus. Portanto, tenham cuidado para que nenhum de vocês seja infiel à sua mulher.
16 Dumaji YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul bin tok, ‘Wen eni men jandimwei im waif ai nomo laigim tharran. Im meigim mi nogudbinji wen eni men dum krulwan ting langa im waif lagijat. Jinggabat wanim yumob dumbat! En meiksho yumob nomo breigim yumob pramis langa yumob waif.’”
16 Pois o Senhor Todo-Poderoso de Israel diz: — Eu odeio o divórcio; eu odeio o homem que faz uma coisa tão cruel assim. Portanto, tenham cuidado, e que ninguém seja infiel à sua mulher.
17 Wal mi na Melakai bin kipgon tok, “YAWEI im nokap langa yumob pipul dumaji yumob oldei tok nogudwei. Bat yumob askim mi, ‘Wanim wibin tok blanga meigim im nogudbinji?’ Wal im irrim sambala pipul tok, ‘Ol yumob pipul hu dumbat ola nogud ting, wal YAWEI reken yumob gudbala en im gudbinji langa yu.’ En im irrim sambala pipul tok, ‘Weya det God hu oldei tridimbat pipul raitwei en hu oldei gibit pipul feyago?’” Lagijat na aibin tok.
17 Vocês falam demais, e o Senhor está cansado de toda essa conversa. Mas vocês ainda perguntam: “Como foi que fizemos com que Deus ficasse cansado?” Foi por dizerem assim: “O Senhor Deus pensa que os que fazem maldades são bons e, de fato, Deus gosta deles.” Ou então vocês perguntam: “Onde está o Deus justo?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.