Malaquias 1

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dijan iya im wed brom God. YAWEI det trubala God bin gibit dijan wed langa Melakai blanga dalim detlot Isreil pipul.
1 A palavra do Senhor a Israel, por intermédio de Malaquias.
2 Wal YAWEI bin tok langa im pipul olabat, “Aibin oldei laigim yumob.” Bat olabat tok, “Hau yubin shoum yu laigim melabat?” YAWEI im ensim olabat, “Isau en Jeikob bin braja gija, indit? Bat aibin laigim Jeikob en aibin pikimat im en im biginini olabat,
2 Eu vos tenho amado, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Acaso não era Esaú irmão de Jacó? diz o Senhor; todavia amei a Jacó,
3 bat ai nomo bin laigim Isau en im biginini olabat. En ol detlot hil kantri blanga im gulum Idam, aibin meigim nogudwan en oni ola wail enimul jidan deya na.”
3 e aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma desolação, e dei a sua herança aos chacais do deserto.
4 Bat maitbi ol detlot Idamait pipul hubin bigininimob blanga Isau garra tok blanga gobek langa det kantri. En maitbi dei garra tok gija, “Detlot enami bin bidim wi en wi taun olabat ol binij, bat wi garra bildimap ola taun igin.” Wal YAWEI garra tok, “Detlot pipul gin bildimap olabat igin, bat ai garra breigimdan olabat igin.” En najalot pipul garra tok, “Idam im det kantri garram brabli nogud pipul. YAWEI garra wail olagijawan langa detlot Idamait pipul.”
4 Ainda que Edom diga: Arruinados estamos, porém tornaremos e edificaremos as ruínas; assim diz o Senhor dos exércitos: Eles edificarão, eu, porém, demolirei; e lhes chamarão: Termo de impiedade, e povo contra quem o Senhor está irado para sempre.
5 Wen YAWEI garra panishim detlot pipul lagijat, detlot Isreil pipul garra luk en dei garra tok, “YAWEI im brabli strongbala. Im garram pawa blanga wek langa detlot najalot kantri du, nomo oni langa wi kantri Isreil.”
5 E os vossos olhos o verão, e direis: Engrandecido é o Senhor ainda além dos termos de Israel.
6 Wal YAWEI det boswan God bin tok langa ola serramonimen, “Wal yu luk ola pipul olabat sabi ola rait ting blanga dum. Ola san oldei rispek olabat dedi en ola wekinmen oldei rispek langa olabat bos. Wal mi yumob dedi. Wotfo yumob nomo rispek mi? Mi na yumob bos bat yumob nomo rispek mi. Yumob serramonimen, yumob tridim mi nogudwei. Yumob askimbat mi, ‘Hau melabat bin tridim yu nogudwei?’
6 O filho honra o pai, e o servo ao seu amo; se eu, pois, sou pai, onde está a minha honra? e se eu sou amo, onde está o temor de mim? diz o Senhor dos exércitos a vós, ó sacerdotes, que desprezais o meu nome. E vós dizeis: Em que temos nós desprezado o teu nome?
7 Wal ai dalim yumob. Yumob bin pudumbat ola nogudwan daga ontop langa main teibul blanga ofring. En yumob askim mi, ‘Hau melabat nomo bin rispek langa yu?’ Wal ai dalim yumob. Dumaji yumob reken main teibul blanga ofring im rabishwan.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão profano, e dizeis: Em que te havemos profanado? Nisto que pensais, que a mesa do Senhor é desprezível.
8 Yumob bin bringimapbat ola blainwan enimul en ola sikwan en kripulwan enimul blanga sekrifais. Yumob reken tharran rait? Nomo! Yumob trai gibit detkain enimul lagijat langa det gabman bos! If yumob gibit im rabishwan enimul im garra gudbinji langa yu en teiknodis wen yumob askim im blanga samting? Nomo!” Lagijat na YAWEI bin tok.
8 Pois quando ofereceis em sacrifício um animal cego, isso não é mau? E quando ofereceis o coxo ou o doente, isso não é mau? Ora apresenta-o ao teu governador; terá ele agrado em ti? ou aceitará ele a tua pessoa? diz o Senhor dos exércitos.
9 Wal yumob serramonimen, yumob trai askimbat God blanga kain langa wi. Im kaan teiknodis langa yumob preya en im blanga yumob folt dumaji yumob na bin dumbat detlot nogudwan ting.
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, para que se compadeça de nós. Com tal oferta da vossa mão, aceitará ele a vossa pessoa? diz o Senhor dos exércitos.
10 YAWEI det boswan God im tok, “Mobeda yumob lokimap ola dowa langa det Serramoni Pleis wulijim yumob kaan laidim faiya ontop langa det teibul blanga ofring en pudum detlot rabishwan sekrifais ontop. Detlot sekrifais nomo blanga enijing. Yumob gin bringimap ola ofring langa mi bat mi nomo gudbinji langa yumob.
10 Oxalá que entre vós houvesse até um que fechasse as portas para que não acendesse debalde o fogo do meu altar. Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos exércitos, nem aceitarei oferta da vossa mão.
11 Detlot pipul langa ola najalot kantri brom sanrais raidap sangodan olabat rispek mi. Langa ol detlot kantri na dei bringimap gudsmelwan medisin blanga barnim en dei gibit gudwan sekrifais ofring en mi gudbinji blanga tharran. Detlot pipul na rispek mi.
11 Mas desde o nascente do sol até o poente é grande entre as nações o meu nome; e em todo lugar se oferece ao meu nome incenso, e uma oblação pura; porque o meu nome é grande entre as nações, diz o Senhor dos exércitos.
12 “Bat yumob na, yumob tok, ‘Det teibul blanga ofring blanga sekrifais, im nomo gudwan.’ En yumob pudum daga ontop langa det teibul weya yumob sabi im nogudwan. Wal yumob rabishim mi lagijat.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é profana, e o seu produto, isto é, a sua comida, é desprezível.
13 En yumob tok, ‘Melabat nokap blanga dijan wek!’ En yumob gibit bekboun langa mi. En wen yumob bringimap yumob ronwan ofring langa mi, yumob gajim det kripulwan enimul, o det sikwan enimul o yumob gajim det enimul weya yumob bin stilim en yumob bringimap tharran na. Wal yumob reken ai wandim detkain? Nomo.
13 Dizeis também: Eis aqui, que canseira! e o lançastes ao desprezo, diz o Senhor dos exércitos; e tendes trazido o que foi roubado, e o coxo e o doente; assim trazeis a oferta. Aceitaria eu isso de vossa mão? diz o Senhor.
14 Ai garra tok wed blanga ardim detkain pipul hu holdimbek ola gudwan enimul blanga olabat ronselp en bringimap ola rabishwan enimul wen olabat bin pramis blanga gibit gudwan sekrifais ofring langa mi. Mi na det brabli haibala bos. Detlot najalot pipul langa ol detlot najalot kantri sabi tharran. Olabat rispek mi.” Lagijat na YAWEI bin tok.
14 Mas seja maldito o enganador que, tendo animal macho no seu rebanho, o vota, e sacrifica ao Senhor o que tem mácula; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos exércitos, e o meu nome é temível entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.