Levítico 5

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Wal yu garra abum det ofring blanga yu nogudbalawei wen yu dumbat dislot nogudbala ting. If enibodi dalim yu blanga kaman en gibit det truwan stori langa kothaus, en yu nomo dalim wanim yubin luk en wanim yubin irrimbat, wal yu garra abumbat panishmen.
1 E quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
2 “En if enibodi nomo bin luk gudwei, en im tatjimbat samting weya im nomo klinwan blanga serramoni, jis laik det dedwan enimul, wal im nomo klinbala. Wal im gilti wen im sabi wanim imbin dumbat.
2 Ou, quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que não soubesse, contudo será ele imundo e culpado.
3 “Wal if enibodi nomo bin luk gudwei, en im tatjimbat samting weya kamat dardiwan brom pipul, im nomo klinbala blanga serramoni. Im gilti wen im sabi wanim imbin dumbat.
3 Ou, quando tocar a imundícia de um homem, seja qualquer que for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado.
4 “If enibodi meigim pramis en nomo jinggabat gudwei wanim imbin pramis, wal im gilti wen im sabi wanim imbin dumbat.
4 Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 “Wal wen im sabi im gilti, wal im garra lafta onap blanga det nogudbalawei.
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 Im garra abum panishmen brom dumbat det nogudbalawei, en im garra lafta bringimap det nenigout o gelwan ship langa mi na YAWEI, en det serramonimen garra gibit det sekrifais ofring blanga det nogudbalawei weya imbin dumbat.
6 E a sua expiação trará ao Senhor, pelo seu pecado que cometeu: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha pelo pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 “If enibodi kaan gibit det nenigout o ship, wal im garra lafta bringimap dubala dab o dubala pijin langa mi blanga pei blanga det nogudbalawei weya imbin dumbat. Wal det wanbala blanga im ofring blanga nogudbalawei, en det najawan blanga det barnapwan ofring.
7 Mas, se em sua mão não houver recurso para gado miúdo, então trará, para expiação da culpa que cometeu, ao Senhor, duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto;
8 En im garra bringimap olabat deya langa det serramonimen, en det serramonimen garra pudum det feswan bard langa det ofring blanga nogudbalawei. En im garra breigim det nek, bat nomo det hedpat,
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e com a sua unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 en im garra spilim lilbit blad langa det said langa det teibul blanga ofring. En det najalot blad garra randan langa det bodampat langa det teibul, en tharran na det ofring blanga deigidawei det nogudbalawei.
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 En im garra gibit det najawan bard blanga det barnapwan ofring jis laik det lowa bin dalim olabat. Wal lagijat na det serramonimen garra gibit det sekrifais blanga im nogudbalawei, en tharran garra meigim im jidan fri.
10 E do outro fará holocausto conforme ao costume; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “En if det sambodi jidan powan en nomo garram dab o pijin, wal im garra lafta bringimap wan kilogrem flauwa blanga det ofring blanga det nogudbalawei. Wal im kaan pudum oliboil o gudsmelwan medisin langa det flauwa, dumaji im ofring blanga nogudbalawei en nomo det sid daga ofring.
11 Porém, se em sua mão não houver recurso para duas rolas, ou dois pombinhos, então aquele que pecou trará como oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado;
12 Wal im garra bringimap langa det serramonimen, en det serramonimen garra gajim lilbit garram im bingga blanga shoum tharran ofring langa mi, en im garra barnim tharran langa det teibul blanga ofring. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbalawei.
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará a sua mão cheia pelo seu memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; expiação de pecado é.
13 Wal lagijat na det serramonimen garra gibit det sekrifais blanga det nogudbalawei blanga im, en tharran garra meigim im jidan fri. En det najalot flauwa garra jidanbat blanga det serramonimen, jis laik im sid daga ofring.”
13 Assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o restante será do sacerdote, como a oferta de alimentos.
14 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok en imbin gibit dislot lowa langa Mosis,
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 “Wal if enibodi nomo lukinat gudwei wanim imbin dumbat, en im nomo bin gibit det mani weya imbin pramis langa mi, wal im garra bringimap peiyimbek ofring, wan dediwan ship o boiwan nenigout nomo garram enijing rong langa im. Im garra peiyimbek wanim ol detlot boswan bin tok.
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor pela expiação, um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 Wal im garra lafta peiyim detlot weya im nomo bin gibit basdam, en im garra gibit im lilbit mowa. En im garra gibit langa det serramonimen, en det serramonimen garra gibit det enimul blanga abum det sekrifais ofring blanga im weya imbin dumbat nogudbala ting, en tharran na garra meigim im jidan fri.
16 Assim restituirá o que pecar nas coisas sagradas, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; assim o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ele, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 “If enibodi nomo sabi en dumbat nogudbala ting en breigim det lowa, wal im stil gilti en im garra pei blanga det nogudbala ting.
17 E, se alguma pessoa pecar, e fizer, contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo será ela culpada, e levará a sua iniqüidade;
18 Wal im garra bringimap langa det serramonimen blanga peiyimbek ofring, wanbala dediwan ship o boiwan nenigout nomo garram enijing rong langa im. Wal im garra peiyim wanim detlot boswan bin tok. En det serramonimen garra abum det sekrifais ofring blanga im weya imbin dumbat nogudbala ting wen im nomo bin sabi, en tharran na garra meigim im jidan fri.
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do erro que cometeu sem saber; e ser-lhe-á perdoado.
19 En tharran na det ofring blanga peiyimbek weya imbin dumbat ola nogudbala ting langa mi.”
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpado diante do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.