Levítico 5

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok, “Wal yu garra abum det ofring blanga yu nogudbalawei wen yu dumbat dislot nogudbala ting. If enibodi dalim yu blanga kaman en gibit det truwan stori langa kothaus, en yu nomo dalim wanim yubin luk en wanim yubin irrimbat, wal yu garra abumbat panishmen.
1 Se alguém, tendo-se ajuramentado como testemunha, pecar por não denunciar o que viu, ou o que soube, levará a sua iniqüidade.
2 “En if enibodi nomo bin luk gudwei, en im tatjimbat samting weya im nomo klinwan blanga serramoni, jis laik det dedwan enimul, wal im nomo klinbala. Wal im gilti wen im sabi wanim imbin dumbat.
2 Se alguém tocar alguma coisa imunda, seja cadáver de besta-fera imunda, seja cadáver de gado imundo, seja cadáver de réptil imundo, embora faça sem se aperceber, contudo será ele imundo e culpado.
3 “Wal if enibodi nomo bin luk gudwei, en im tatjimbat samting weya kamat dardiwan brom pipul, im nomo klinbala blanga serramoni. Im gilti wen im sabi wanim imbin dumbat.
3 Se alguém, sem se aperceber tocar a imundícia de um homem, seja qual for a imundícia com que este se tornar imundo, quando o souber será culpado.
4 “If enibodi meigim pramis en nomo jinggabat gudwei wanim imbin pramis, wal im gilti wen im sabi wanim imbin dumbat.
4 Se alguém, sem se aperceber, jurar temerariamente com os seus lábios fazer mal ou fazer bem, em tudo o que o homem pronunciar temerariamente com juramento, quando o souber, culpado será numa destas coisas.
5 “Wal wen im sabi im gilti, wal im garra lafta onap blanga det nogudbalawei.
5 Deverá, pois, quando for culpado numa destas coisas, confessar aquilo em que houver pecado.
6 Im garra abum panishmen brom dumbat det nogudbalawei, en im garra lafta bringimap det nenigout o gelwan ship langa mi na YAWEI, en det serramonimen garra gibit det sekrifais ofring blanga det nogudbalawei weya imbin dumbat.
6 E como sua oferta pela culpa, ele trará ao Senhor, pelo pecado que cometeu, uma fêmea de gado miúdo; uma cordeira, ou uma cabrinha, trará como oferta pelo pecado; e o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado.
7 “If enibodi kaan gibit det nenigout o ship, wal im garra lafta bringimap dubala dab o dubala pijin langa mi blanga pei blanga det nogudbalawei weya imbin dumbat. Wal det wanbala blanga im ofring blanga nogudbalawei, en det najawan blanga det barnapwan ofring.
7 Mas, se as suas posses não bastarem para gado miúdo, então trará ao Senhor, como sua oferta pela culpa por aquilo em que houver pecado, duas rolas, ou dois pombinhos; um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto;
8 En im garra bringimap olabat deya langa det serramonimen, en det serramonimen garra pudum det feswan bard langa det ofring blanga nogudbalawei. En im garra breigim det nek, bat nomo det hedpat,
8 e os trará ao sacerdote, o qual oferecerá primeiro aquele que é para a oferta pelo pecado, e com a unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 en im garra spilim lilbit blad langa det said langa det teibul blanga ofring. En det najalot blad garra randan langa det bodampat langa det teibul, en tharran na det ofring blanga deigidawei det nogudbalawei.
9 e do sangue da oferta pelo pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que restar, daquele sangue espremer-se-á à base do altar; é oferta pelo pecado.
10 En im garra gibit det najawan bard blanga det barnapwan ofring jis laik det lowa bin dalim olabat. Wal lagijat na det serramonimen garra gibit det sekrifais blanga im nogudbalawei, en tharran garra meigim im jidan fri.
10 E do outro fará holocausto conforme a ordenança; assim o sacerdote fará expiação por ele do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “En if det sambodi jidan powan en nomo garram dab o pijin, wal im garra lafta bringimap wan kilogrem flauwa blanga det ofring blanga det nogudbalawei. Wal im kaan pudum oliboil o gudsmelwan medisin langa det flauwa, dumaji im ofring blanga nogudbalawei en nomo det sid daga ofring.
11 Se, porém, as suas posses não bastarem para duas rolas, ou dois pombinhos, então, como oferta por aquilo em que houver pecado, trará a décima parte duma efa de flor de farinha como oferta pelo pecado; não lhe deitará azeite nem lhe porá em cima incenso, porquanto é oferta pelo pecado;
12 Wal im garra bringimap langa det serramonimen, en det serramonimen garra gajim lilbit garram im bingga blanga shoum tharran ofring langa mi, en im garra barnim tharran langa det teibul blanga ofring. Dijan na det ofring blanga deigidawei det nogudbalawei.
12 e o trará ao sacerdote, o qual lhe tomará um punhado como o memorial da oferta, e a queimará sobre o altar em cima das ofertas queimadas do Senhor; é oferta pelo pecado.
13 Wal lagijat na det serramonimen garra gibit det sekrifais blanga det nogudbalawei blanga im, en tharran garra meigim im jidan fri. En det najalot flauwa garra jidanbat blanga det serramonimen, jis laik im sid daga ofring.”
13 Assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, que houver cometido em alguma destas coisas, e ele será perdoado; e o restante pertencerá ao sacerdote, como a oferta de cereais.
14 Wal YAWEI det trubala God bin kipgon tok en imbin gibit dislot lowa langa Mosis,
14 Disse mais o Senhor a Moisés:
15 “Wal if enibodi nomo lukinat gudwei wanim imbin dumbat, en im nomo bin gibit det mani weya imbin pramis langa mi, wal im garra bringimap peiyimbek ofring, wan dediwan ship o boiwan nenigout nomo garram enijing rong langa im. Im garra peiyimbek wanim ol detlot boswan bin tok.
15 Se alguém cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor, como a sua oferta pela culpa, um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para oferta pela culpa.
16 Wal im garra lafta peiyim detlot weya im nomo bin gibit basdam, en im garra gibit im lilbit mowa. En im garra gibit langa det serramonimen, en det serramonimen garra gibit det enimul blanga abum det sekrifais ofring blanga im weya imbin dumbat nogudbala ting, en tharran na garra meigim im jidan fri.
16 Assim fará restituição pelo pecado que houver cometido na coisa sagrada, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; e com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado.
17 “If enibodi nomo sabi en dumbat nogudbala ting en breigim det lowa, wal im stil gilti en im garra pei blanga det nogudbala ting.
17 Se alguém pecar, fazendo qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, ainda que não o soubesse, contudo será ele culpado, e levará a sua iniqüidade;
18 Wal im garra bringimap langa det serramonimen blanga peiyimbek ofring, wanbala dediwan ship o boiwan nenigout nomo garram enijing rong langa im. Wal im garra peiyim wanim detlot boswan bin tok. En det serramonimen garra abum det sekrifais ofring blanga im weya imbin dumbat nogudbala ting wen im nomo bin sabi, en tharran na garra meigim im jidan fri.
18 e como oferta pela culpa trará ao sacerdote um carneiro sem defeito, do rebanho, conforme a tua avaliação; e o sacerdote fará por ele expiação do erro que involuntariamente houver cometido sem o saber; e ele será perdoado.
19 En tharran na det ofring blanga peiyimbek weya imbin dumbat ola nogudbala ting langa mi.”
19 É oferta pela culpa; certamente ele se tornou culpado diante do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.