Levítico 17
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 — ausente —
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 — ausente —
2 dar a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel as seguintes leis :
3 — ausente —
3 Se um israelita matar um boi, ou um carneirinho, ou um cabrito dentro ou fora do acampamento
4 — ausente —
4 e não levar o animal até a entrada da Tenda Sagrada para oferecê-lo como sacrifício a Deus, o Senhor , esse homem será expulso do meio do povo de Israel. Ele é culpado; é como se tivesse matado uma pessoa.
5 Wal dijan lowa tok ol detlot Isreil pipul garra bringimap ol detlot enimul en kilim deya langa main Seikridwan Tent, nomo langa opin kantri laik olabat bin dum bifo. Olabat garra lafta bringimap langa det serramonimen deya langa det dowawei langa det Seikridwan Tent en kilim olabat blanga det feloship ofring.
5 Portanto, os israelitas, em vez de matarem os animais no campo, deverão levá-los ao sacerdote, em frente da Tenda Sagrada. Ali matarão os animais e os apresentarão ao Senhor como oferta de paz.
6 Wal det serramonimen garra tjakam det blad olaran langa det teibul blanga ofring langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent en barnim det fet blanga meigim gudsmelwan wulijim ai garra jidan gudbinji.
6 O sacerdote borrifará com o sangue o altar que fica em frente da Tenda Sagrada e ali queimará a gordura do animal. O cheiro dessa oferta é agradável ao Senhor .
7 Ola Isreil pipul kaan kipgon jidan nogudbala pipul blanga mi wen olabat oldei kilimbat olabat enimul langa pedik blanga gibitbat sekrifais langa detlot nenigout drimin sheip. Bat dei garra kipgon dumbat main lowa olataim.
7 Daqui em diante e para sempre, os israelitas nunca mais oferecerão sacrifícios aos demônios do deserto; pois, se fizerem isso, estarão sendo infiéis a Deus.
8 “Eni Isreil pipul o pipul brom najawan kantri hu jidan langa yumob kantri en gibitbat det barnapwan ofring o enikain sekrifais blanga mi,
8 Todos os israelitas e todos os estrangeiros que vivem no meio do povo de Israel apresentarão ao Senhor as suas ofertas que são completamente queimadas ou qualquer outro sacrifício
9 bat nomo dum deya langa det dowawei langa det Seikridwan Tent, wal im nomo blanga main pipul olabat.
9 somente na entrada da Tenda Sagrada e em nenhum outro lugar. Quem desobedecer será expulso do meio do povo.
10 “En if eni Isreil pipul o pipul brom najalot kantri hu jidan deya dagadagat bif garram blad, wal mi na garra nogudbinji langa detlot, en dei nomo blanga main pipul olabat.
10 Se um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo de Israel comer sangue, Deus ficará contra ele e o expulsará do meio do povo.
11 Wal det blad im na det laif blanga detlot enimul en ebri laibwan ting. Blanga tharran na aibin dalim olabat blanga spilim ola blad langa det teibul blanga ofring blanga deigidawei detlot pipul nogudbalawei weya dei oldei dumbat. Wal det blad, im det laif na, blanga deigidawei ola nogudbalawei.
11 Pois a vida de todo ser vivente está no sangue. É por isso que Deus mandou que o sangue dos animais oferecidos como sacrifício fosse derramado no altar a fim de conseguir o perdão dos pecados do povo. Pois é o sangue, isto é, a vida, que tira os pecados.
12 Wal lagijat na aibin dalim ol detlot Isreil pipul en detlot brom najalot kantri hu jidan mijamet, dei kaan dagat enikain bif garram blad.
12 Por isso o Senhor diz que nenhum israelita e nenhum estrangeiro que vive no meio do povo podem comer sangue.
13 “Wal if eni Isreil pipul o eni pipul brom najalot kantri hu jidan deya gajimbat enimul o bard en im klinwan blanga serramoni, dei garra spilim det blad langa graun en gaburrumap garram graun.
13 Quando um israelita ou um estrangeiro que vive no meio do povo caçar um animal ou uma ave que se pode comer, ele deverá deixar que o sangue corra para o chão e depois deverá cobri-lo com terra.
14 Wal det blad im na det laif blanga ol detlot enimul en ebri laibwan ting. Blanga tharran na aibin dalim ol detlot Isreil pipul dei nomo lau dagat bif garram blad, en if enibodi dum lagijat, wal im kaan jidan blanga main pipul olabat.
14 A vida de todo ser vivente está no sangue, e é por isso que Deus diz aos israelitas que não comam o sangue de nenhum animal, pois o sangue é a vida. Quem comer sangue será expulso do meio do povo de Israel.
15 “En eni Isreil pipul o pipul brom najalot kantri hu jidan deya en dagat det bif brom det enimul wen imbin jis dai, o maitbi imbin gitkil brom wailwan enimul, wal im garra lafta washim im klos, en abum bogi, en jidan raidap sangodan bifo im klinbala blanga serramoni.
15 Qualquer um, seja israelita ou estrangeiro, que comer a carne de um animal que tenha tido morte natural ou que tenha sido morto por outros animais deverá lavar a roupa que estiver vestindo e tomar um banho; e ficará impuro até o pôr do sol. Depois ficará puro de novo.
16 If dei nomo dum, wal dei garra abum panishmen blanga tharran.” Lagijat na YAWEI bin tok.
16 Mas, se não lavar a roupa e se não tomar um banho, essa pessoa será castigada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.