Levítico 17

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 O Senhor disse a Moisés:
2 — ausente —
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 — ausente —
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 — ausente —
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 Wal dijan lowa tok ol detlot Isreil pipul garra bringimap ol detlot enimul en kilim deya langa main Seikridwan Tent, nomo langa opin kantri laik olabat bin dum bifo. Olabat garra lafta bringimap langa det serramonimen deya langa det dowawei langa det Seikridwan Tent en kilim olabat blanga det feloship ofring.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Wal det serramonimen garra tjakam det blad olaran langa det teibul blanga ofring langa det dowawei blanga det Seikridwan Tent en barnim det fet blanga meigim gudsmelwan wulijim ai garra jidan gudbinji.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 Ola Isreil pipul kaan kipgon jidan nogudbala pipul blanga mi wen olabat oldei kilimbat olabat enimul langa pedik blanga gibitbat sekrifais langa detlot nenigout drimin sheip. Bat dei garra kipgon dumbat main lowa olataim.
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 “Eni Isreil pipul o pipul brom najawan kantri hu jidan langa yumob kantri en gibitbat det barnapwan ofring o enikain sekrifais blanga mi,
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 bat nomo dum deya langa det dowawei langa det Seikridwan Tent, wal im nomo blanga main pipul olabat.
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 “En if eni Isreil pipul o pipul brom najalot kantri hu jidan deya dagadagat bif garram blad, wal mi na garra nogudbinji langa detlot, en dei nomo blanga main pipul olabat.
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 Wal det blad im na det laif blanga detlot enimul en ebri laibwan ting. Blanga tharran na aibin dalim olabat blanga spilim ola blad langa det teibul blanga ofring blanga deigidawei detlot pipul nogudbalawei weya dei oldei dumbat. Wal det blad, im det laif na, blanga deigidawei ola nogudbalawei.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 Wal lagijat na aibin dalim ol detlot Isreil pipul en detlot brom najalot kantri hu jidan mijamet, dei kaan dagat enikain bif garram blad.
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 “Wal if eni Isreil pipul o eni pipul brom najalot kantri hu jidan deya gajimbat enimul o bard en im klinwan blanga serramoni, dei garra spilim det blad langa graun en gaburrumap garram graun.
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 Wal det blad im na det laif blanga ol detlot enimul en ebri laibwan ting. Blanga tharran na aibin dalim ol detlot Isreil pipul dei nomo lau dagat bif garram blad, en if enibodi dum lagijat, wal im kaan jidan blanga main pipul olabat.
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 “En eni Isreil pipul o pipul brom najalot kantri hu jidan deya en dagat det bif brom det enimul wen imbin jis dai, o maitbi imbin gitkil brom wailwan enimul, wal im garra lafta washim im klos, en abum bogi, en jidan raidap sangodan bifo im klinbala blanga serramoni.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 If dei nomo dum, wal dei garra abum panishmen blanga tharran.” Lagijat na YAWEI bin tok.
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.