Levítico 10
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal det dubala san blanga Eran gulum Neideb en Abaihu bin gajim det kopawan dish blanga dubala en dubala bin pudum det laibala tjakol langa dubala dish, en dubala bin miksimap det gudsmelwan medisin en gibit langa YAWEI det trubala God. Bat det faiya im nomo bin seikridwan, dumaji YAWEI nomo bin dalim dubala blanga gibit.
1 Nadabe e Abiú, filhos de Arão, pegaram cada um o seu queimador de incenso, colocaram incenso dentro, puseram fogo e apresentaram a Deus, o Senhor , como oferta. Mas não fizeram isso de acordo com as leis de Deus, e por isso ele não aceitou a oferta.
2 Wal streidawei YAWEI bin jandim faiya, en det faiya bin binijimap dubala deya lida langa YAWEI.
2 De repente, saiu fogo da presença do Senhor e os matou; e assim os dois morreram ali onde Deus estava.
3 En Mosis bin tok langa Eran, “Dijan na wanim YAWEI bin tok,
3 E Moisés disse a Arão: — Foi isso o que o Mas Arão não disse nada.
4 Wal Mosis bin jingat langa Misheiyel en Elsafan, det dubala san blanga Yusiyel, det anggul blanga Eran, en imbin tok langa dubala, “Wal yunbala garra kaman iya en garrimap det dubala ded bodi blanga yunbala rileishan, en deigidawei brom dijan Seikridwan Tent, en pudum det dubala ded bodi atsaid brom olabat kemp.” Lagijat na Mosis bin tok.
4 Então Moisés chamou Misael e Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse: — Tirem o corpo dos seus dois parentes da frente da
5 Wal deibin kaman en gajim detlot klos en garrimap det dubala ded bodi, en deibin deigim atsaid brom det kemp jis laik Mosis bin dalim dubala blanga dum.
5 Eles foram, pegaram os corpos pelas túnicas com que estavam vestidos e os levaram para fora do acampamento, como Moisés tinha ordenado.
6 Mosis bin tok langa Eran en im dubala san Eliyeisa en Ithama, “Yumob nomo meigim yumob heya nogud, en nomo breigim yumob klos blanga shoum yumob jidan soribala. If yumob garra dum lagijat, wal yumob garra dai du, en YAWEI garra nogudbinji langa ola pipul. Bat ol detlot kantrimen blanga yumob gin kraikrai en sori miselp blanga det dubala hubin dai brom det faiya weya YAWEI bin jandim.
6 Depois Moisés disse a Arão e aos seus filhos Eleazar e Itamar: — Todos os outros israelitas podem ficar de luto pelas mortes que o fogo do
7 Wal yumob kaan libum det Seikridwan Tent. If yumob gowei brom iya yumob garra dai, dumaji yumob jidan speshalwan brom det speshalwan oliboil blanga YAWEI.” Lagijat na Mosis bin tok. Wal deibin duwit wen Mosis bin tok langa olabat lagijat.
7 Não se afastem da entrada da Tenda Sagrada, para que não morram, pois vocês foram ordenados com o azeite sagrado de Deus, o Senhor . E os três fizeram o que Moisés mandou.
8 Wal YAWEI bin tok langa Eran,
8 O Senhor Deus disse a Arão:
9 “If yu o yu dubala san dringgimbat wain o biya, wal tharran hubin dringgimbat nomo lau go insaid langa det Seikridwan Tent blanga main. If yumob dum lagijat, wal yumob garra dai. Wal dijan lowa yu en ola bigininimob hu garra kaman afta yu garra kipgon dumbat.
9 — Nem você nem os seus filhos podem entrar na Tenda Sagrada depois de terem bebido vinho ou cerveja; se fizerem isso, morrerão. Todos os seus descendentes também deverão obedecer a essa lei .
10 Wal yu garra sabi wanim seikridwan en wanim nomo seikridwan blanga mi, en wanim klinwan blanga serramoni, en wanim nomo klinbala blanga serramoni.
10 Vocês devem estar em condições de fazer diferença entre o que é e o que não é sagrado, e entre o que é impuro e o que é puro .
11 Yu garra lafta titjimbat ola Isreil pipul ol detlot lowa weya aibin gibit langa yu thru langa Mosis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 E devem ensinar aos israelitas todas as leis que eu, o Senhor , dei a eles por meio de Moisés.
12 Wal Mosis bin tok langa Eran en im dubala san Eliyeisa en Ithama, “Yumob garra deigim det leftobawan brom det sid daga ofring blanga YAWEI. Yumob garra meigim damba nomo garram raising blanga dagat wansaid langa det teibul blanga ofring, dumaji det ofring im brabli seikridwan.
12 E Moisés disse a Arão e a Eleazar e Itamar, os dois filhos de Arão que ainda estavam vivos: — Peguem a farinha da oferta de cereais que sobrou das ofertas de alimento apresentadas a Deus, o
13 Yumob garra dagat tharran deya langa seikridwan pleis. Im det daga blanga yumob en yumob ronwan san, brom det daga weya bin gibit langa YAWEI. Lagijat na YAWEI bin dalim mi.
13 Comam os pães num lugar sagrado, pois é a parte do alimento oferecido a Deus que pertence a vocês e aos seus filhos. Foi isso o que o Senhor me ordenou.
14 Bat yumob en yumob ronwan femili gin dagat det briskit en det bekleig, dumaji tharran speshalwan ofring langa YAWEI blanga detlot serramonimen. Yumob gin dagat tharran langa eni pleis weya im klinwan blanga serramoni. Wal det ofring blanga yumob en yumob biginini olabat, det pat im blanga yumob brom det feloship ofring brom ol detlot Isreil pipul.
14 Vocês e as suas famílias têm o direito de comer o peito e a coxa que são apresentados ao Senhor como oferta especial. Essa parte das ofertas de paz feitas pelos israelitas pertence a vocês e aos seus filhos. Comam isso num lugar puro.
15 En dei garra bringimap det bekleig en det briskit langa det rait taim wen det fet garra redi blanga det ofring blanga YAWEI. Ol dislot pat na blanga yumob en yumob biginini olabat olagijawan na, jis laik YAWEI bin tok.” Lagijat na Mosis bin tok.
15 Os israelitas trarão para Deus como oferta especial a coxa e o peito do animal na hora em que a gordura for queimada como alimento oferecido ao Senhor . Essas partes do animal pertencem a vocês e aos seus descendentes para sempre, conforme o Senhor ordenou.
16 Wal Mosis bin askim olabat blanga det gout blanga det ofring blanga nogudbalawei, en deibin dalim im, “Imbin olredi barnap.” Tharran bin meigim im brabli wail langa Eliyeisa en Ithama en imbin tok strongbalawei,
16 Depois Moisés perguntou onde estava o bode que seria sacrificado como oferta para tirar pecados e ficou sabendo que já tinha sido queimado. Ele ficou muito zangado com Eleazar e Itamar e perguntou:
17 “Wotfo yunbala nomo bin dagat det ofring blanga nogudbalawei langa det seikridwan pleis gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent? Im brabli holiwan, en YAWEI bin gibit langa yunbala blanga deigidawei det nogudbalawei brom ola pipul.
17 — Por que vocês não comeram num lugar sagrado a oferta feita para tirar pecados? É uma oferta muito sagrada, e o Senhor a deu a vocês a fim de que a oferecessem na presença de Deus para conseguir o perdão dos pecados do povo.
18 Yunbala nomo bin bringimap det blad langa det Seikridwan Tent, yunbala bina dagat det sekrifais ofring deya laik aibin dalim yunbala.” Lagijat na Mosis bin tok.
18 Já que o sangue do animal sacrificado não foi levado para dentro da Tenda Sagrada, ali é que vocês deveriam ter comido a oferta, conforme a ordem que eu dei.
19 Eran bin ensim im, “If ai bina dagat det ofring blanga nogudbalawei tudei, yu reken YAWEI bina gudbinji? Detlot pipul bin bringimap olabat ofring blanga nogudbalawei blanga gibit langa YAWEI tudei, en deibin bringimap det barnapwan ofring, bat stil ol dislot nogudwan ting bin hepin langa mi.” Lagijat na Eran bin tok.
19 Arão respondeu: — O povo apresentou hoje a Deus, o
20 Wal wen Mosis bin irrim dijan imbin sedisfaid na.
20 E Moisés ficou satisfeito com a resposta de Arão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.