Levítico 10

Holi Baibul (ROP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wal det dubala san blanga Eran gulum Neideb en Abaihu bin gajim det kopawan dish blanga dubala en dubala bin pudum det laibala tjakol langa dubala dish, en dubala bin miksimap det gudsmelwan medisin en gibit langa YAWEI det trubala God. Bat det faiya im nomo bin seikridwan, dumaji YAWEI nomo bin dalim dubala blanga gibit.
1 E os filhos de Arão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário e puseram neles fogo, e colocaram incenso sobre ele, e ofereceram fogo estranho perante o SENHOR, o que não lhes ordenara.
2 Wal streidawei YAWEI bin jandim faiya, en det faiya bin binijimap dubala deya lida langa YAWEI.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram perante o Senhor.
3 En Mosis bin tok langa Eran, “Dijan na wanim YAWEI bin tok,
3 E disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Arão calou-se.
4 Wal Mosis bin jingat langa Misheiyel en Elsafan, det dubala san blanga Yusiyel, det anggul blanga Eran, en imbin tok langa dubala, “Wal yunbala garra kaman iya en garrimap det dubala ded bodi blanga yunbala rileishan, en deigidawei brom dijan Seikridwan Tent, en pudum det dubala ded bodi atsaid brom olabat kemp.” Lagijat na Mosis bin tok.
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, levai a vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 Wal deibin kaman en gajim detlot klos en garrimap det dubala ded bodi, en deibin deigim atsaid brom det kemp jis laik Mosis bin dalim dubala blanga dum.
5 Então chegaram, e os levaram nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 Mosis bin tok langa Eran en im dubala san Eliyeisa en Ithama, “Yumob nomo meigim yumob heya nogud, en nomo breigim yumob klos blanga shoum yumob jidan soribala. If yumob garra dum lagijat, wal yumob garra dai du, en YAWEI garra nogudbinji langa ola pipul. Bat ol detlot kantrimen blanga yumob gin kraikrai en sori miselp blanga det dubala hubin dai brom det faiya weya YAWEI bin jandim.
6 E Moisés disse a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha grande indignação sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 Wal yumob kaan libum det Seikridwan Tent. If yumob gowei brom iya yumob garra dai, dumaji yumob jidan speshalwan brom det speshalwan oliboil blanga YAWEI.” Lagijat na Mosis bin tok. Wal deibin duwit wen Mosis bin tok langa olabat lagijat.
7 Nem saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o azeite da unção do Senhor. E fizeram conforme à palavra de Moisés.
8 Wal YAWEI bin tok langa Eran,
8 E falou o Senhor a Arão, dizendo:
9 “If yu o yu dubala san dringgimbat wain o biya, wal tharran hubin dringgimbat nomo lau go insaid langa det Seikridwan Tent blanga main. If yumob dum lagijat, wal yumob garra dai. Wal dijan lowa yu en ola bigininimob hu garra kaman afta yu garra kipgon dumbat.
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações;
10 Wal yu garra sabi wanim seikridwan en wanim nomo seikridwan blanga mi, en wanim klinwan blanga serramoni, en wanim nomo klinbala blanga serramoni.
10 E para fazer diferença entre o santo e o profano e entre o imundo e o limpo,
11 Yu garra lafta titjimbat ola Isreil pipul ol detlot lowa weya aibin gibit langa yu thru langa Mosis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 E para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado por meio de Moisés.
12 Wal Mosis bin tok langa Eran en im dubala san Eliyeisa en Ithama, “Yumob garra deigim det leftobawan brom det sid daga ofring blanga YAWEI. Yumob garra meigim damba nomo garram raising blanga dagat wansaid langa det teibul blanga ofring, dumaji det ofring im brabli seikridwan.
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar e a Itamar, seus filhos, que lhe ficaram: Tomai a oferta de alimentos, restante das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto é coisa santíssima.
13 Yumob garra dagat tharran deya langa seikridwan pleis. Im det daga blanga yumob en yumob ronwan san, brom det daga weya bin gibit langa YAWEI. Lagijat na YAWEI bin dalim mi.
13 Portanto a comereis no lugar santo; porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 Bat yumob en yumob ronwan femili gin dagat det briskit en det bekleig, dumaji tharran speshalwan ofring langa YAWEI blanga detlot serramonimen. Yumob gin dagat tharran langa eni pleis weya im klinwan blanga serramoni. Wal det ofring blanga yumob en yumob biginini olabat, det pat im blanga yumob brom det feloship ofring brom ol detlot Isreil pipul.
14 Também o peito da oferta movida e a espádua da oferta alçada, comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção, e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 En dei garra bringimap det bekleig en det briskit langa det rait taim wen det fet garra redi blanga det ofring blanga YAWEI. Ol dislot pat na blanga yumob en yumob biginini olabat olagijawan na, jis laik YAWEI bin tok.” Lagijat na Mosis bin tok.
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta movida trarão com as ofertas queimadas de gordura, para oferecer por oferta movida perante o Senhor; o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos contigo, como o Senhor tem ordenado.
16 Wal Mosis bin askim olabat blanga det gout blanga det ofring blanga nogudbalawei, en deibin dalim im, “Imbin olredi barnap.” Tharran bin meigim im brabli wail langa Eliyeisa en Ithama en imbin tok strongbalawei,
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da expiação, e eis que já fora queimado; portanto indignou-se grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos de Arão que ficaram, dizendo:
17 “Wotfo yunbala nomo bin dagat det ofring blanga nogudbalawei langa det seikridwan pleis gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent? Im brabli holiwan, en YAWEI bin gibit langa yunbala blanga deigidawei det nogudbalawei brom ola pipul.
17 Por que não comestes a expiação do pecado no lugar santo, pois é coisa santíssima e Deus a deu a vós, para que levásseis a iniqüidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do Senhor?
18 Yunbala nomo bin bringimap det blad langa det Seikridwan Tent, yunbala bina dagat det sekrifais ofring deya laik aibin dalim yunbala.” Lagijat na Mosis bin tok.
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente devíeis ter comido no santuário, como tenho ordenado.
19 Eran bin ensim im, “If ai bina dagat det ofring blanga nogudbalawei tudei, yu reken YAWEI bina gudbinji? Detlot pipul bin bringimap olabat ofring blanga nogudbalawei blanga gibit langa YAWEI tudei, en deibin bringimap det barnapwan ofring, bat stil ol dislot nogudwan ting bin hepin langa mi.” Lagijat na Eran bin tok.
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua expiação pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas me sucederam; se hoje tivesse comido da oferta da expiação pelo pecado, seria isso porventura aceito aos olhos do Senhor?
20 Wal wen Mosis bin irrim dijan imbin sedisfaid na.
20 E Moisés, ouvindo isto, deu-se por satisfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.