Levítico 10

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal det dubala san blanga Eran gulum Neideb en Abaihu bin gajim det kopawan dish blanga dubala en dubala bin pudum det laibala tjakol langa dubala dish, en dubala bin miksimap det gudsmelwan medisin en gibit langa YAWEI det trubala God. Bat det faiya im nomo bin seikridwan, dumaji YAWEI nomo bin dalim dubala blanga gibit.
1 Ora, Nadabe, e Abiú, filhos de Arão, tomaram cada um o seu incensário e, pondo neles fogo e sobre ele deitando incenso, ofereceram fogo estranho perante o Senhor, o que ele não lhes ordenara.
2 Wal streidawei YAWEI bin jandim faiya, en det faiya bin binijimap dubala deya lida langa YAWEI.
2 Então saiu fogo de diante do Senhor, e os devorou; e morreram perante o Senhor.
3 En Mosis bin tok langa Eran, “Dijan na wanim YAWEI bin tok,
3 Disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se chegarem a mim, e serei glorificado diante de todo o povo. Mas Arão guardou silêncio.
4 Wal Mosis bin jingat langa Misheiyel en Elsafan, det dubala san blanga Yusiyel, det anggul blanga Eran, en imbin tok langa dubala, “Wal yunbala garra kaman iya en garrimap det dubala ded bodi blanga yunbala rileishan, en deigidawei brom dijan Seikridwan Tent, en pudum det dubala ded bodi atsaid brom olabat kemp.” Lagijat na Mosis bin tok.
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai-vos, levai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 Wal deibin kaman en gajim detlot klos en garrimap det dubala ded bodi, en deibin deigim atsaid brom det kemp jis laik Mosis bin dalim dubala blanga dum.
5 Chegaram-se, pois, e levaram-nos como estavam, nas próprias túnicas, para fora do arraial, como Moisés lhes dissera.
6 Mosis bin tok langa Eran en im dubala san Eliyeisa en Ithama, “Yumob nomo meigim yumob heya nogud, en nomo breigim yumob klos blanga shoum yumob jidan soribala. If yumob garra dum lagijat, wal yumob garra dai du, en YAWEI garra nogudbinji langa ola pipul. Bat ol detlot kantrimen blanga yumob gin kraikrai en sori miselp blanga det dubala hubin dai brom det faiya weya YAWEI bin jandim.
6 Então disse Moisés a Arão, e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descubrais as vossas cabeças, nem rasgueis as vossas vestes, para que não morrais, nem venha a ira sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 Wal yumob kaan libum det Seikridwan Tent. If yumob gowei brom iya yumob garra dai, dumaji yumob jidan speshalwan brom det speshalwan oliboil blanga YAWEI.” Lagijat na Mosis bin tok. Wal deibin duwit wen Mosis bin tok langa olabat lagijat.
7 E não saireis da porta da tenda da revelação, para que não morrais; porque está sobre vós o óleo da unção do Senhor. E eles fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 Wal YAWEI bin tok langa Eran,
8 Falou também o Senhor a Arão, dizendo:
9 “If yu o yu dubala san dringgimbat wain o biya, wal tharran hubin dringgimbat nomo lau go insaid langa det Seikridwan Tent blanga main. If yumob dum lagijat, wal yumob garra dai. Wal dijan lowa yu en ola bigininimob hu garra kaman afta yu garra kipgon dumbat.
9 Não bebereis vinho nem bebida forte, nem tu nem teus filhos contigo, quando entrardes na tenda da revelação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso pelas vossas gerações,
10 Wal yu garra sabi wanim seikridwan en wanim nomo seikridwan blanga mi, en wanim klinwan blanga serramoni, en wanim nomo klinbala blanga serramoni.
10 não somente para fazer separação entre o santo e o profano, e entre o imundo e o limpo,
11 Yu garra lafta titjimbat ola Isreil pipul ol detlot lowa weya aibin gibit langa yu thru langa Mosis.” Lagijat na YAWEI bin tok.
11 mas também para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem dado por intermédio de Moisés.
12 Wal Mosis bin tok langa Eran en im dubala san Eliyeisa en Ithama, “Yumob garra deigim det leftobawan brom det sid daga ofring blanga YAWEI. Yumob garra meigim damba nomo garram raising blanga dagat wansaid langa det teibul blanga ofring, dumaji det ofring im brabli seikridwan.
12 Também disse Moisés a Arão, e a Eleazar e Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de cereais que resta das ofertas queimadas do Senhor, e comei-a sem levedura junto do altar, porquanto é coisa santíssima.
13 Yumob garra dagat tharran deya langa seikridwan pleis. Im det daga blanga yumob en yumob ronwan san, brom det daga weya bin gibit langa YAWEI. Lagijat na YAWEI bin dalim mi.
13 Comê-la-eis em lugar santo, porque isto é a tua porção, e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas do Senhor; porque assim me foi ordenado.
14 Bat yumob en yumob ronwan femili gin dagat det briskit en det bekleig, dumaji tharran speshalwan ofring langa YAWEI blanga detlot serramonimen. Yumob gin dagat tharran langa eni pleis weya im klinwan blanga serramoni. Wal det ofring blanga yumob en yumob biginini olabat, det pat im blanga yumob brom det feloship ofring brom ol detlot Isreil pipul.
14 Também o peito da oferta movida e a coxa da oferta alçada, comê-los-eis em lugar limpo, tu, e teus filhos e tuas filhas contigo; porquanto são eles dados como tua porção, e como porção de teus filhos, dos sacrifícios das ofertas pacíficas dos filhos de Israel.
15 En dei garra bringimap det bekleig en det briskit langa det rait taim wen det fet garra redi blanga det ofring blanga YAWEI. Ol dislot pat na blanga yumob en yumob biginini olabat olagijawan na, jis laik YAWEI bin tok.” Lagijat na Mosis bin tok.
15 Trarão a coxa da oferta alçada e o peito da oferta movida juntamente com as ofertas queimadas da gordura, para movê-los como oferta movida perante o Senhor; isso te pertencerá como porção, a ti e a teus filhos contigo, para sempre, como o Senhor tem ordenado.
16 Wal Mosis bin askim olabat blanga det gout blanga det ofring blanga nogudbalawei, en deibin dalim im, “Imbin olredi barnap.” Tharran bin meigim im brabli wail langa Eliyeisa en Ithama en imbin tok strongbalawei,
16 E Moisés buscou diligentemente o bode da oferta pelo pecado, e eis que já tinha sido queimado; pelo que se indignou grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, e lhes disse:
17 “Wotfo yunbala nomo bin dagat det ofring blanga nogudbalawei langa det seikridwan pleis gulijap langa det dowawei langa det Seikridwan Tent? Im brabli holiwan, en YAWEI bin gibit langa yunbala blanga deigidawei det nogudbalawei brom ola pipul.
17 Por que não comestes a oferta pelo pecado em lugar santo, visto que é coisa santíssima, e o Senhor a deu a vós para levardes a iniqüidade da congregação, para fazerdes expiação por eles diante do Senhor?
18 Yunbala nomo bin bringimap det blad langa det Seikridwan Tent, yunbala bina dagat det sekrifais ofring deya laik aibin dalim yunbala.” Lagijat na Mosis bin tok.
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente a devíeis ter comido em lugar santo, como eu havia ordenado.
19 Eran bin ensim im, “If ai bina dagat det ofring blanga nogudbalawei tudei, yu reken YAWEI bina gudbinji? Detlot pipul bin bringimap olabat ofring blanga nogudbalawei blanga gibit langa YAWEI tudei, en deibin bringimap det barnapwan ofring, bat stil ol dislot nogudwan ting bin hepin langa mi.” Lagijat na Eran bin tok.
19 Então disse Arão a Moisés: Eis que hoje ofereceram a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto perante o Senhor, e tais coisas como essas me têm acontecido; se eu tivesse comido hoje a oferta pelo pecado, porventura teria sido isso coisa agradável aos olhos do Senhor?
20 Wal wen Mosis bin irrim dijan imbin sedisfaid na.
20 Ouvindo Moisés isto, pareceu-lhe razoável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.