Juízes 7
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal Gidiyan en im solja olabat bin gidap ailibala, en deibin go en kemp wansaid langa det spring gulum Herod. Ola Midiyan solja bin kemp nowathsaid brom olabat langa det plein kantri wansaid langa det hil gulum Mora.
1 Então Jerubaal, isto é, Gideão, se levantou de madrugada, e todo o povo que com ele estava, e acamparam junto à fonte de Harode, de maneira que o arraial dos midianitas ficava ao norte deles, no vale, perto do monte de Moré.
2 Afta na YAWEI det trubala God bin dalim Gidiyan, “Yu garram tumeni solja. Wal ai kaan meigim yu bidim detlot Midiyan solja garram detmatj solja. If yu bidim olabat garram detmatj solja, detlot solja mait reken deibin win miselp, en dei kaan lukbek langa mi.
2 O Senhor disse a Gideão: — É demais o povo que está com você, para eu entregar os midianitas nas suas mãos. Israel poderia se gloriar contra mim, dizendo: “A minha própria mão me livrou.”
3 Wal yu go en dalim olabat if enibodi bradin, dei garra gobek langa olabat ronwan kemp, en detlot solja hu nomo bradin garra stap iya gin langa dijan hil gulum Giliyad.” Lagijat na God bin tok langa Gidiyan.
3 Portanto, anuncie ao povo o seguinte: “Quem estiver assustado e com medo, saia da região montanhosa de Gileade e volte para casa.” Então vinte e dois mil homens voltaram, e dez mil ficaram.
4 Afta na YAWEI bin dalim Gidiyan, “Yu stil garram tumeni solja. Wal yu deigim olabat langa det springwoda, en deya na ai garra kadimat olabat blanga yu. Wen ai garra tok detlot men garra go garram yu, wal dei garra go. En wen ai tok detlot men kaan go garram yu, wal dei kaan go.” Lagijat na God bin tok.
4 Então o Senhor disse a Gideão: — Ainda há povo demais. Faça-os descer até as águas, e ali eu os provarei para você. Aquele de quem eu disser: “Este irá com você”, esse de fato irá com você; porém todo aquele de quem eu disser: “Este não irá com você”, esse não irá.
5 Wal Gidiyan bin deigim ol detlot solja langa det springwoda. En wen deibin kamat langa det spring, YAWEI bin dalim Gidiyan, “Yu garra kadimat detlot men hu go en nildan rait langa det woda en dringgim laiga dog brom detlot men hu dringgim woda brom olabat bingga.”|src="CO00913B.TIF" size="col" ref="7:5"
5 Gideão fez com que os homens descessem até as águas. Então o Senhor lhe disse: — Todos os que lamberem a água com a língua, como faz o cachorro, esses você deve pôr à parte, separando-os daqueles que se ajoelharem para beber.
6 Wal 300 men bin dringgim woda brom olabat bingga, en ola najalot bin nildan blanga dringgim woda,
6 O número dos que lamberam, levando a mão à boca, foi de trezentos homens. Todos os outros se ajoelharam para beber a água.
7 en afta YAWEI bin dalim Gidiyan, “Ai garra seibum yumob en meigim yu bidim detlot Midiyan pipul garram detlot 300 solja hubin dringgim woda brom olabat bingga. Wal yu dalim detlot najalot solja blanga gobek langa olabat ronwan kemp.”
7 Então o Senhor disse a Gideão: — Com estes trezentos homens que lamberam a água eu livrarei vocês, e entregarei os midianitas nas suas mãos. Diga a todos os outros que voltem para casa.
8 Wal Gidiyan bin jandimbek detlot 9,700 solja. Oni detlot 300 solja bin stap deya garram im, en deibin kipum ola enijing blanga ol detlot solja hubin gobek langa olabat ronwan kemp, en Gidiyan en im 300 solja olabat bin kemp deya gin ontop langa det hil, en ola Midiyan solja bin kemp lodan brom det hil nomo longwei.
8 Os trezentos homens pegaram as provisões e as trombetas dos outros. Gideão mandou todos os homens de Israel cada um à sua tenda, porém reteve consigo os trezentos homens. O arraial dos midianitas estava abaixo dele, no vale.
9 Midulnait na YAWEI bin dalim Gidiyan, “Yu gidap na en go en fait langa detlot Midiyan solja deya langa olabat kemp, en ai garra meigim yu bidim olabat.
9 Naquela mesma noite, o Senhor lhe disse: — Levante-se e ataque o arraial, porque o entreguei nas suas mãos.
10 If yu bradin blanga fait langa olabat, wal yu godan langa olabat kemp garram yu wekinmen neim Pura,
10 Se você ainda estiver com medo de atacar, desça ao arraial com o seu ajudante Pura
11 en yu garra irrim wanim olabat toktokbat, en afta yu garra filim miselp strongbala blanga fait langa olabat.” Lagijat na God bin tok.
11 e ouça o que eles dizem. Então você ganhará coragem e atacará o arraial. Gideão desceu até a vanguarda do arraial com o seu ajudante Pura.
12 en dubala bin luk detmatj Midiyan solja en Amalekait solja en najalot solja brom detlot pipul brom deset kantri. Deibin abum detmatj solja deya, en olabat kemp bin spredat ebriweya langa det plein kantri. Deibin hipimap miselp jis laiga grashopa, en deibin abum detmatj kemul du. Detlot kemul bin hipimap miselp jis laik sengraun weya im jidan wansaid langa solwoda.
12 Os midianitas, os amalequitas e todos os povos do Oriente cobriam o vale como uma nuvem de gafanhotos. Os camelos deles eram uma multidão inumerável como a areia que está na praia do mar.
13 Wal wen Gidiyan bin snikap olabat kemp, imbin irrim wanbala solja bin dalimbat im fren blanga wanbala drim weya imbin abum, “Langa main drim aibin luk wanbala damba weya deibin meigim garram det sid daga gulum bali, en det damba bin roldan langa wi kemp, en imbin hitim wanbala tent, en det tent bin buldan.”
13 Quando Gideão se aproximou, eis que certo homem estava contando um sonho ao seu amigo. Ele dizia: — Tive um sonho. Eis que um pão de cevada vinha rolando dentro do arraial dos midianitas. Bateu contra a tenda, de maneira que esta caiu, se virou de cima para baixo e ficou estendida no chão.
14 Wal wen det Midiyan solja bin tok lagijat, im fren bin dalim im, “Det drim im toktok blanga det Isreil men neim Gidiyan det san blanga Jowesh. Det damba im det longwan naif blanga im. Yu kaan tjeinjim det drim. God bin hendimoba wi holot langa im, en im garra bidim wi brabliwei.”
14 O amigo respondeu: — Isso não é outra coisa a não ser a espada de Gideão, filho de Joás, homem israelita. Deus entregou nas mãos dele os midianitas e todo este arraial.
15 Wal wen Gidiyan bin irrim det Midiyan solja tok lagijat, streidawei imbin baudan langa im ni en weship langa YAWEI.
15 Quando Gideão ouviu o relato desse sonho e o seu significado, adorou a Deus. Voltou para o arraial de Israel e disse: — Levantem-se, porque o
16 Wal Gidiyan bin kadimat detlot 300 Isreil solja, en imbin meigim thribala grup, en imbin gibit ebri solja wanbala hon en wanbala jag, en deibin blandim faiyastik insaid langa detlot jag,
16 Então repartiu os trezentos homens em três companhias e entregou a cada homem uma trombeta e um cântaro vazio, com uma tocha dentro dele.
17 en imbin dalim olabat, “Wen wi kamat deya gulijap langa det kemp, yumob garra blandim miselp raidaran langa det kemp, en yumob garra wotjim mi, en wen yumob luk wanim ai garra dum, yumob garra dum du.
17 E disse-lhes: — Olhem para mim e façam como eu fizer. Quando eu chegar às imediações do arraial, assim como eu fizer, façam vocês também.
18 Wen ai blowim main hon, yumob holot garra blowim yumob hon du, en yumob garra jingat adbala, ‘Dijan na det longwan naif blanga YAWEI det trubala God en blanga Gidiyan!’” Lagijat na Gidiyan bin dalim detlot 300 Isreil solja.
18 Quando eu tocar a trombeta, e todos os que comigo estiverem, então vocês também tocarão a sua trombeta ao redor de todo o arraial e dirão: “Pelo Senhor e por Gideão!”
19 Afta na ol detlot Isreil solja bin godan langa det kemp kwaitbalawei, en wen imbin midulnait, Gidiyan en im 100 solja olabat bin kamat gulijap deya langa det kemp, en wen detlot Midiyan solja bin tjeinjimbat miselp blanga hu garra wotjimbat kantri, Gidiyan en im solja olabat bin blowim olabat hon, en deibin breigim detlot jag,
19 Gideão e os cem homens que estavam com ele chegaram às imediações do arraial por volta da meia-noite, pouco tempo após a troca das guardas. Tocaram as trombetas e quebraram os cântaros que tinham nas mãos.
20 en detlot najalot Isreil solja bin dum seimwei du, en deibin ol barnim olabat faiyastik. Deibin holdim detlot faiyastik langa olabat lefthensaid bingga en detlot hon langa olabat raidensaid bingga, en deibin ol jingat adbala, “Dijan na det longwan naif blanga YAWEI det trubala God en blanga Gidiyan!”
20 Assim, as três companhias tocaram as trombetas e despedaçaram os cântaros. Seguravam a tocha na mão esquerda e a trombeta na mão direita. E gritavam: “Uma espada pelo Senhor e por Gideão!”
21 — ausente —
21 E cada um permaneceu no seu lugar ao redor do arraial. Todo o exército dos midianitas começou a correr, a gritar e a fugir.
22 — ausente —
22 Ao soar das trezentas trombetas, o Senhor tornou a espada de um contra o outro, e isto em todo o arraial, que fugiu na direção de Zererá, até Bete-Sita, até a divisa de Abel-Meolá, perto de Tabate.
23 Wal wen detlot Midiyan solja bin ranawei lagijat, Gidiyan bin jandim wed langa Neftali, Esha en Manesa klen, en ola solja brom detlot thribala klen bin ranimap detlot Midiyan solja,
23 Então os homens de Israel, de Naftali, de Aser e de todo o Manassés foram convocados e perseguiram os midianitas.
24 en Gidiyan bin jandim wed ebriweya langa hil kantri blanga Ifreiyim klen, “Yumob ol kaman en fait langa detlot Midiyan solja. Yumob garra jandap deya langa det Jodan Riba en langa ola krik raidap langa det pleis gulum Bethbara, en yumob kaan larram eni Midiyan solja krosim det riba en detlot krik.”
24 Gideão enviou mensageiros a todas as montanhas de Efraim, dizendo: — Desçam para atacar os midianitas e impedir que eles passem pelas águas do Jordão até Bete-Bara. Assim, todos os homens de Efraim foram convocados. E eles cortaram a passagem dos midianitas pelas águas do Jordão, até Bete-Bara.
25 en deibin grebum det dubala bos blanga detlot Midiyan solja. Det dubala bos bin neim Oreb en Sib, en deibin kilim Oreb ded deya langa Oreb Ston, en deibin kilim Sib ded deya langa det pleis gulum Wainpres Blanga Sib, en deibin kipgon ranimapbat ola Midiyan solja, en deya wansaid langa det Jodan Riba deibin gibit langa Gidiyan det dubala hed blanga Oreb en Sib.
25 E prenderam dois príncipes dos midianitas, Orebe e Zeebe. Mataram Orebe no rochedo de Orebe e mataram Zeebe no lagar de Zeebe. Perseguiram os midianitas e trouxeram a cabeça de Orebe e a cabeça de Zeebe a Gideão, do outro lado do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.