Juízes 3
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 — ausente —
1 São estas as nações que o Senhor deixou para pôr à prova todos os israelitas que não tinham visto nenhuma das guerras em Canaã
2 — ausente —
2 ( fez isso apenas para treinar na guerra os descendentes dos israelitas, pois não tinham tido experiência anterior de combate ):
3 Wal YAWEI bin larram det traib gulum Filastain kipgon jidanbat langa detlot faibala taun, en imbin larram detlot thribala traib gulum Saidan, Keinanait en Hibait kipgon jidanbat langa det hil kantri gulum Lebanan brom det hil gulum Beilemon raidap langa det jampap langa det hil gulum Heimath.
3 os cinco governantes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios e os heveus que viviam nos montes do Líbano, desde o monte Baal-Hermom até Lebo-Hamate.
4 YAWEI bin libum detlot traib deya blanga testim ola Isreil pipul blanga faindat if dei garra dum wanim detlot lowa bin tok weya Mosis bin gibit langa olabat grengrenfathamob.
4 Essas nações foram deixadas para que por elas os israelitas fossem postos à prova, se obedeceriam aos mandamentos que o Senhor dera aos seus antepassados por meio de Moisés.
5 — ausente —
5 Os israelitas viviam entre os cananeus, os hititas, os amorreus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
6 — ausente —
6 Tomaram as filhas deles em casamento e deram suas filhas aos filhos deles, e prestaram culto aos deuses deles.
7 Wal ol detlot Isreil pipul bin dum nogudbala ting langa YAWEI. Deibin tenawei brom im, en deibin bulurrum detlot drimin gulum Beil en Eshara.
7 Os israelitas fizeram o que o Senhor reprova, pois esqueceram-se do Senhor seu Deus e prestaram culto aos baalins e aos postes sagrados.
8 Wal YAWEI bin brabli wail langa olabat, en imbin larram det king brom det kantri gulum Mesapoteimiya go en fait langa olabat en bidim olabat. Det king bin neim Kusharishathaiyim, en imbin jidan bos blanga olabat fo 8 yiya.
8 Acendeu-se a ira do Senhor de tal forma contra Israel que ele os entregou nas mãos de Cuchã-Risataim, rei da Mesopotâmia, por quem os israelitas foram subjugados durante oito anos.
9 Afta na detlot Isreil pipul bin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en imbin jandim det men neim Othniyel blanga seibum olabat. Det dedi blanga Othniyel bin neim Kenas, en Kenas bin det lilwan braja blanga det men neim Keilab.
9 Mas, quando clamaram ao Senhor, ele lhes levantou um libertador, Otoniel, filho de Quenaz, o irmão mais novo de Calebe, que os libertou.
10 Wal YAWEI bin jandim im spirit langa Othniyel, en imbin meigim im lida blanga detlot Isreil pipul.
10 O Espírito do Senhor veio sobre ele, de modo que liderou Israel e foi à guerra. O Senhor entregou Cuchã-Risataim, rei de Arã, nas mãos de Otoniel, que prevaleceu contra ele.
11 en ola Isreil pipul bin jidan gudbalawei langa olabat kantri fo 40 yiya, en afta Othniyel bin dai.
11 E a terra teve paz durante quarenta anos, até a morte de Otoniel, filho de Quenaz.
12 Afta na detlot Isreil pipul bin tenim miselp brom YAWEI en dumbat nogudbala ting, en YAWEI bin meigim det king brom det kantri gulum Moweb mowa strongbala langa detlot Isreil pipul. Det king bin neim Iglan,
12 Mais uma vez os israelitas fizeram o que o Senhor reprova, e por isso o Senhor deu a Eglom, rei de Moabe, poder sobre Israel.
13 en imbin joinin langa det dubala traib gulum Emanait en Amalekait, en deibin go en fait langa detlot Isreil pipul, en deibin bidim olabat deya langa Jeriko,
13 Conseguindo uma aliança com os amonitas e com os amalequitas, Eglom veio e derrotou Israel, e conquistou a Cidade das Palmeiras.
14 en det king bin jidan bos blanga olabat fo 18 yiya.
14 Os israelitas ficaram sob o domínio de Eglom, rei de Moabe, durante dezoito anos.
15 Afta na detlot Isreil pipul bin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en imbin jandim wan men neim Ihud blanga seibum olabat. Det men bin lefthenbala, en imbin brom det Benjamin klen, en im dedi bin neim Gira.
15 Novamente os israelitas clamaram ao Senhor, que lhes deu um libertador chamado Eúde, homem canhoto, filho do benjamita Gera. Os israelitas o enviaram com o pagamento de tributos a Eglom, rei de Moabe.
16 Bat bifo imbin go langa det king, imbin meigim longwan naif, en imbin shapinim det longwan naif tusaid langa det bleidpat, en afta imbin taiyimap det longwan naif langa im raidensaid insaidwei langa im klos.
16 Eúde havia feito uma espada de dois gumes, de quarenta e cinco centímetros de comprimento, e a tinha amarrado na coxa direita, debaixo da roupa.
17 Afta na imbin go garram sambala men, en deibin deigim detlot mani langa det king,
17 Ele entregou o tributo a Eglom, rei de Moabe, homem muito gordo.
18 en wen imbin gibit im det mani, deibin stat blanga gobek na, en wen deibin kamat langa det serramoni pleis gulijap langa det taun gulum Gilgel, Ihud bin dalim detlot men blanga kipgon,
18 Em seguida, Eúde mandou embora os carregadores.
19 en imbin gobek langa det king miselp, en imbin dalim im, “Bos, ai garram sigridwan wed blanga yu.” En det king bin dalim ola wekinmen blanga im blanga gowei, en deibin dum wanim imbin dalim olabat, en deibin gowei atsaid.
19 Junto aos ídolos que estão perto de Gilgal, ele voltou e disse: "Tenho uma mensagem secreta para ti, ó rei". O rei respondeu: "Calado! " E todos os seus auxiliares saíram de sua presença.
20 Wal det king bin jidanbat insaid langa toilit, en Ihud bin go raidap langa im, en imbin tok, “Ai garram wed blanga yu brom God.” En wen Ihud bin tok lagijat langa im, det king bin jandap,
20 Eúde aproximou-se do rei, que estava sentado sozinho na sala superior do palácio de verão, e repetiu: "Tenho uma mensagem de Deus para ti". Quando o rei se levantou do trono,
21 — ausente —
21 Eúde estendeu a mão esquerda, apanhou a espada de sua coxa direita e cravou-a na barriga do rei.
22 — ausente —
22 Até o cabo penetrou com a lâmina; e, como não tirou a espada, a gordura se fechou sobre ela.
23 Afta na Ihud bin go atsaid brom det rum, en imbin lokimap det dowa,
23 Então Eúde saiu para o pórtico, depois de fechar e trancar as portas da sala atrás de si.
24 en imbin gowei na.
24 Depois que ele saiu, vieram os servos e encontraram trancadas as portas da sala superior, e disseram: "Ele deve estar fazendo suas necessidades em seu cômodo privativo".
25 en deibin gibit im taim blanga binij. Bat wen deibin luk det dowa bin stil lok, deibin lafta gajim ki blanga opinim, en wen deibin opinim det dowa, deibin faindim olabat bos deya dedbala langa flo.
25 Cansaram-se de esperar, e como ele não abria a porta da sala, pegaram a chave e a abriram. E lá estava o seu senhor, caído no chão, morto!
26 Wal Ihud bin gidawei brom det taun bifo detlot wekinmen bin opinim det dowa, en imbin gopas langa det serramoni pleis raidap langa det taun gulum Siyira,
26 Enquanto esperavam, Eúde escapou. Passou pelos ídolos e fugiu para Seirá.
27 en wen imbin kamat langa det hil kantri blanga Ifreiyim klen, imbin blowim det hon, en ola Isreil men bin majurrumap miselp langa im,
27 Quando chegou, tocou a trombeta nos montes de Efraim, e os israelitas desceram dos montes, com ele à sua frente.
28 en imbin dalim olabat, “Yumob garra bulurrum mi, dumaji YAWEI garra meigim yumob strongbala blanga fait langa detlot Moweb pipul, en wi garra win.”
28 "Sigam-me", ordenou, "pois o Senhor entregou Moabe, o inimigo de vocês, em suas mãos. " Eles o seguiram e, tomaram posse do lugar de passagem do Jordão que levava a Moabe, e não deixaram ninguém atravessar o rio.
29 Wal det seim dei deibin kilim 10,000 Moweb solja ded. Detlot Moweb solja bin ol brabli gud faita. Bat nomo eni solja bin gidawei laibala,
29 Naquela ocasião mataram cerca de dez mil moabitas, todos eles fortes e vigorosos; nem um só homem escapou.
30 en det dei na detlot Isreil pipul bin bidim detlot Moweb pipul, en deibin jidan gudbalawei langa olabat kantri fo 80 yiya.
30 Naquele dia Moabe foi subjugado por Israel, e a terra teve paz durante oitenta anos.
31 Det nekswan lida blanga detlot Isreil pipul bin neim Shemga. En im dedi bin neim Einath.
31 Depois de Eúde veio Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos filisteus com uma aguilhada de bois. Ele também libertou Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.