Juízes 17
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Wal wanbala men neim Maika bin jidan langa det hil kantri gulum Ifreiyim,
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica.
2 en im mami bin abum bigismob mani. Bat sambodi bin stilim det mani, en im mami bin singim det sambodi.
2 Ele disse à sua mãe: — As mil e cem moedas de prata que lhe foram roubadas, e a respeito das quais a senhora me falou e proferiu maldições, eis que esse dinheiro está comigo; eu o peguei. Então a mãe lhe disse: — Que o
3 En im san bin gibitbek im det mani, en im mami bin tok, “Wal ai garra gibit dijan mani langa YAWEI blanga stapam det nogudbala song, en garram dijan mani ai garra baiyim wanbala drimin sheip blanga im weya dei meigim garram silba ontop langa wud. Lagijat na ai garra gibitbek dijan mani langa God.”
3 Assim, ele devolveu as mil e cem moedas de prata à sua mãe, que disse: — De minha parte dedico esta prata ao
4 Wal wen im san bin gibitbek det 1,100 silbawan mani langa im mami, im mami bin deigim 200 mani, en imbin gibit det mani langa wanbala men hubin oldei meigimbat ola drimin sheip, en imbin meigim det drimin sheip garram wud, en afta imbin meltimap det silbawan mani, en imbin gaburrumap det sheip garram det silba, en wen imbin gibit det sheip langa det mamiwan, det mamiwan bin pudum det sheip langa im san haus.
4 Porém o filho devolveu a prata à sua mãe, que pegou duzentas moedas de prata e as deu a um ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição. E a imagem ficou na casa de Mica.
5 Wal Maika bin abum im ronwan serramoni pleis, en imbin meigim sambala drimin sheip, en imbin meigim klos jis laik det speshalwan shet gulum ifad weya det haibala serramonimen blanga YAWEI bin oldei yusumbat, en imbin meigim wanbala san blanga im jidan serramonimen.
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
6 Imbin dum lagijat dumaji detlot Isreil pipul nomo bin abum king blanga lidimbat olabat, en deibin oldei dumbat enijing weya deibin wandi dum.
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
7 Wal wanbala men brom Libai klen bin jidanbat langa Bethlahem deya langa Juda,
7 Havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e estrangeiro naquele lugar.
8 en seimtaim wen Maika bin bildimap det serramoni pleis, det Libai men bin gowei brom det taun blanga lukabat najawan pleis blanga jidan.
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá em busca de outro lugar para morar. E assim, seguindo o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até a casa de Mica.
9 en Maika bin askim im, “Brom weya yubin kaman?”
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Sou levita de Belém de Judá e estou procurando um lugar para morar.
10 Wal Maika bin tok, “Yu gin jidan garram mi, en yu gin jidan main serramonimen en dalim mi wanim blanga dum, en ai garra peiyim yu tenbala silbawan mani ebriyiya, en ai garra gibit yu klos en daga du.”
10 Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
11 — ausente —
11 e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
12 — ausente —
12 Mica consagrou o jovem levita, que passou a ser o seu sacerdote. E o jovem ficou na casa de Mica.
13 Wal Maika bin tok, “Wal ai sabi YAWEI garra album mi brabliwei na, dumaji main serramonimen im brom det Libai klen.”
13 Então Mica disse: — Agora sei que o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.