Juízes 12

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal ola men brom Ifreiyim klen bin gitwail langa Jeftha, en deibin majurrumap miselp blanga fait langa Jeftha en im solja olabat, en deibin krosim det Jodan Riba, en deibin go langa det taun gulum Seifan, en deya na deibin dalim Jeftha, “Wotfo yu nomo bin jingat langa melabat blanga album yu go en fait langa detlot Emanait pipul? Wal melabat garra kilim yu ded en barnimap yu haus, dumaji yu nomo jingat langa melabat blanga album yu.”
1 Os homens de Efraim foram convocados para a batalha; dirigiram-se para Zafom e disseram a Jefté: "Por que você foi lutar contra os amonitas sem nos chamar para irmos juntos? Vamos queimar a sua casa e você junto! "
2 Wal Jeftha bin dalim olabat, “Mi en main pipul olabat bin abum agamin garram detlot Emanait pipul, en aibin jingat langa yumob. Bat yumob nomo bin kaman en album melabat,
2 Jefté respondeu: "Eu e meu povo estávamos envolvidos numa grande contenda com os amonitas, e, embora eu os tenha chamado, vocês não me livraram das mãos deles.
3 en wen aibin sabi yumob kaan album melabat, melabat bin lafta go en fait langa detlot Emanait pipul miselp. Ai nomo bin jinggabat main ronwan laif, en YAWEI det trubala God bin meigim melabat bidim olabat. Wal yumob dalim mi na. Wotfo yumob bin kaman iya blanga fait langa mi?”
3 Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o Senhor me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim? "
4 Lagijat na Jeftha bin tok en afta imbin majurrumap ola men brom det kantri gulum Giliyad.
4 Jefté reuniu então todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os gileaditas feriram os efraimitas porque estes tinham dito: "Vocês, gileaditas, são desertores de Efraim e de Manassés".
5 en wen detlot Ifreiyim solja bin trai ranawei, detlot Giliyad solja bin go langa det Jodan Riba, en deibin jandap ebriweya weya detlot Ifreiyim solja bin wandi krosim det riba, en wen eni Ifreiyim solja bin kaman en askim olabat blanga krosim det riba, deibin oldei askim im, “Yu brom det Ifreiyim klen?”
5 Os gileaditas tomaram as passagens do Jordão que conduziam a Efraim. Sempre que um fugitivo de Efraim dizia: "Deixem-me atravessar", os homens de Gileade perguntavam: "Você é efraimita? " Se respondesse que não,
6 En wen imbin tok, “Nomo”, deibin oldei dalim im blanga tok, “Shiboleth”, en imbin oldei tok na, “Siboleth”, dumaji detlot Ifreiyim pipul nomo bin sabi hau blanga gulum det wed gudwei, en afta deibin oldei grebum im en kilim im ded deya gin. Lagijat na detlot Giliyad solja bin kilim 42,000 Ifreiyim solja ded.
6 diziam "Então diga: ‘Chibolete’ ". Se ele dissesse: "Sibolete", sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.
7 Wal Jeftha bin jidan lida blanga detlot Isreil pipul fo 6 yiya, en afta imbin dai, en deibin berrim im deya langa im ronwan taun langa det kantri gulum Giliyad.
7 Jefté liderou Israel durante seis anos. Então o gileadita Jefté morreu, e foi sepultado numa cidade de Gileade.
8 Afta wen Jeftha bin dai, wanbala men neim Aibsan brom Bethlahem bin jidan lida blanga ola Isreil pipul.
8 Depois de Jefté, Ibsã, de Belém, liderou Israel.
9 Imbin abum 30 san en 30 doda, en imbin gibit im doda olabat merrit langa najalot klen, en imbin gajim waif blanga im san olabat brom najalot klen du.
9 Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã, e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
10 en afta imbin dai, en deibin berrim im deya langa im ronwan taun.
10 Então Ibsã morreu, e foi sepultado em Belém.
11 Afta wen Aibsan bin dai, wanbala men neim Ilan brom det kantri gulum Sebyulan bin jidan lida blanga ola Isreil pipul fo 10 yiya,
11 Depois dele, Elom, da tribo de Zebulom, liderou Israel durante dez anos.
12 en afta imbin dai, en deibin berrim im langa det pleis gulum Aijalan deya langa im ronwan kantri.
12 Elom morreu, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Afta wen Ilan bin dai, wanbala men neim Ebdan brom det pleis gulum Pairathan bin jidan lida blanga ola Isreil pipul. Im dedi bin neim Hilel,
13 Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
14 en Ebdan bin abum 40 san en 30 grensan, en deibin oldei raidimbat 70 dongki ebriweya.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
15 en afta imbin dai, en deibin berrim im deya langa det pleis gulum Pairathan deya langa det hil kantri gulum Ifreiyim weya ola Amalekait pipul bin jidan.
15 Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.